Il nous donne régulièrement de ses nouvelles.
告诉我一些你的况。
Il nous donne régulièrement de ses nouvelles.
告诉我一些你的况。
Et à part ça, qu'est-ce que vous devenez?
〈口语〉除此之外, 您的况如何?
L'UNITAR se félicite de ces nouveaux aménagements.
训研所对这些况感到满意。
Envoie-moi vite tes nouvelles et recois, chère maman, tous mes baisers les plus affectueux.
亲爱的妈妈,尽快告知我你的况,并接受我最深情的亲吻。
La dernière section passe en revue l'évolution récente de la coopération internationale dans ce secteur.
最后一节审查有关商品的国际合作的发展况。
Plusieurs représentants autochtones venant du Myanmar ont évoqué la situation précaire du peuple autochtone chin.
缅甸的几位土著代表提到奇思土著人民的不稳定况。
Pour les faits nouveaux survenus dans le cadre de la Convention OSPAR, voir par. 107 ci-dessus.
关于西北大西洋渔业组织内部的况,见第107段。
M. Chen Xu (Chine) (parle en chinois) : Nous voudrions remercier le Secrétaire général adjoint, M. Gambari, de son exposé sur la situation en Angola.
陈旭先生(中国):感谢甘巴里副秘书长关于安哥拉形势况的通报。
Envoie-moi bien vite de tes nouvelles et recois, chère maman, avec tous mes voeux de binne et heureuse année, mes baisers les plus affectueux.
亲爱的妈妈,请尽快告知我你的况,并请接受我的亲吻,祝新的一年幸运和如意。
Le rapport décrit également les faits nouveaux survenus en ce qui concerne les efforts déployés pour s'assurer la coopération très nécessaire de la Syrie.
报告还详述了在确保叙利亚提供十分必要的合作方面的况。
Le projet War Crimes Tribunal Monitoring a permis de publier régulièrement des articles sur les travaux du Tribunal pénal international de La Haye dans Tribunal Update.
战争罪行法庭监测项目在《法庭况》定期发表来自海牙战争罪行法庭的报道。
Compte tenu de l'évolution récente de l'ordre juridique, il semblerait utile d'analyser la nature des droits et devoirs que le système juridique international attribue à l'individu.
照法律秩序方面的况对国际法律体系赋予个人的权利与义务的性质进行调查研究是有助益的。
Le site Web de la CESAP-Centre présente des informations sur le Centre, sur les faits les plus récents, les domaines d'action, les activités et les contacts.
亚太经社会-亚太农机中心网专提供中心的信息,特别是况概要和重要事件、重点领域、活动和联系。
Préalablement à la réunion d'organisation, mon Conseiller spécial, le 24 juin, a informé le Conseil de sécurité des développements concernant le Conseil international consultatif et de contrôle.
在组织会议之前,我的特别顾问于6月24日向安全理事会成员简报了与伊拉克发展基金国际咨询和监测委员会有关的况。
Le requérant fait valoir que l'État partie n'a pas pris en considération les renseignements disponibles faisant état d'une détérioration de la situation des membres de l'HADEP et de l'IHD.
申诉人辩称,缔约国并未考虑有关HADEP和IHD成员况日益恶化的消息。
Cette évolution de la situation sur le terrain n'est guère propice au climat de sécurité, de confiance mutuelle et de respect qui fait si cruellement défaut au Darfour.
当地的这些况无助于建立一个安全、互信和尊重的环境,而这却是达尔富尔急切需要的。
Grâce à l'Internet, les journalistes régionaux publiant des articles dans Balkan Crisis Reports, Caucasus Reporting Service, Central Asia Reporting et Tribunal Update ont pu bénéficier d'un lectorat international.
互联网使国际读者能够从《巴尔干危机报道》、《高加索新闻》、《中亚报道》和《法庭况》这些来源听到区域的声音。
Le 9 mars, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Kosovo et alentour.
9日,主管维持和平行动副秘书长向安理会成员介绍了科索沃境内和周围地区的况。
L'Annuaire des Nations Unies a continué à faire état d'activités de coopération entre l'ONU et la CARICOM, en publiant notamment le texte intégral des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
《联合国年鉴》继续报道联合国与加共体之间的合作况,包括出版大会通过的有关决议全文。
Dans une déclaration prononcée au nom des peuples autochtones de Manipur et du nord-est de l'Inde, on a réclamé une étude de la situation des jeunes et des enfants autochtones.
在代表印度曼尼普尔和东北地区土著人民的发言中,该代表紧急呼吁对土著青年和儿童的况进行研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。