Qu'est-ce qu'un accord de services réguliers de transport maritime?
A. 何谓远洋班轮运输业务协定?
Qu'est-ce qu'un accord de services réguliers de transport maritime?
A. 何谓远洋班轮运输业务协定?
Ces contrats sont en général dénommés “contrats de transport maritime”.
类合同常常称作为“远洋运输合同”。
M. Munyah continue à exploiter la flotte de la SHIFCO au départ du Yémen.
穆尼亚先生从也门继续管理索马里远洋捞公司船队。
Le transport du fret maritime devrait croître au même rythme que le PIB mondial.
远洋运输需求预期将按世界内总产值的比率增加。
Ces ressources sont actuellement exploitées par des pays pratiquant la pêche hauturière dans le cadre d'accords de licence.
这些资源目前正在被远洋的船只根据许可安排利用。
Cette approche des accords de services réguliers de transport maritime dans le projet d'instrument a été appuyée.
有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。
Dans ce cas, la solution serait la même que pour les accords de services réguliers de transport maritime.
对可采用与远洋班轮运输业务协定同样的解决办法。
Quelques préoccupations d'ordre général ont été exprimées en ce qui concerne les accords de services réguliers de transport maritime.
会上对远洋班轮运输业务协定表示了一些一。
La ratification de l'Accord relatif aux stocks chevauchants par les pays pratiquant la pêche hauturière devrait être prioritaire.
《跨界类种群协定》已成为一个被列入高度优先顺序供远洋批准的协定。
Il faut développer davantage la définition de ces accords qui figure dans le texte proposé dans le document WP.34.
WP.34中所列提议中有远洋班轮运输业务协定的定义仍有待发展。
En vertu de cette proposition, ces accords, définis plus loin, seraient régis par l'instrument, mais de manière non impérative.
根据美的提议,按进一步的界定,远洋班轮运输业务协定受本文书管辖,但这种管辖是非强制性的。
La disposition sur les accords de services réguliers de transport maritime a été présentée au Groupe de travail.
工作组听取了于远洋班轮运输业务协定的条文的说明,这一协定预期将在文书草案中涉及,但将允许在某些条件下删减这一协定的某些规定。
Le Ministère des ressources naturelles engagera également un consultant pour aider à l'élaboration d'un programme pour la pêche pélagique (roturière).
自然资源部还将聘请一位顾问,协助拟订远洋方案。
Il a été dit que cela pouvait être particulièrement préoccupant étant donné l'important volume d'échanges sur lesquels porteraient ces accords.
据指出,鉴于远洋班轮运输业务协定所涉及的贸易量巨大,这一点特别令人担心。
Il a aussi été déclaré que l'introduction d'un régime spécial pour ces accords risquait de créer des problèmes de concurrence.
另据指出,实行一种远洋班轮运输业务协定特殊制度将产生一些与市场竞争有的问题。
Les PEID devaient exercer des pressions afin que les pays se livrant à la pêche hauturière contribuent au développement durable.
小岛屿发展中家必须施加压力,促使远洋为可持续发展作出贡献。
Ainsi, la majorité des marchandises transportées conformément à ces accords sera soumise à l'instrument, sauf volonté contraire expresse des cocontractants.
这将确保大多数根据远洋班轮运输业务协定进行的运输受文书的管辖,除非订约各方明确商定偏离。
Il avait aussi été déclaré que l'introduction d'un régime spécial pour ces accords risquait de créer des problèmes de concurrence.
另外还指出一点,对远洋班轮运输业务协定实行一种特殊制度,将产生一些与市场竞争有的问题。
Ils ne seraient, autrement dit, pas exclus, mais pourraient dans certaines conditions être exclus si les parties contractantes le souhaitaient.
换言之,远洋班轮运输业务协定没有被排除在外,但可以根据订约方的意愿在某些条件下将其排除在外。
De même, au sein du zooplancton pélagique, il n'y avait pas d'augmentation de concentration des copépodes calanoïdes à T. libellula.
还是在远洋浮游动物当中,在从桡足类哲水蚤到 T. libellula 的这段食物链中的浓度也没有增高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。