Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种不漠视也意味着不能让冒犯了人类共同朗知犯罪者逃之夭夭。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种不漠视也意味着不能让冒犯了人类共同朗知犯罪者逃之夭夭。
Ce personnel doit faire face à des perspectives d'harcèlement physique et psychologique, d'abus et même d'homicide impunis.
这些工作人员不断身体和心理上面临被骚扰、侵害甚至杀害,而肇事者却逃之夭夭危险。
Il apparaît également que diverses prisons dans le pays sont vides et délabrées et que les anciens détenus se sont échappés.
全国各种监狱显然也空空如也和破败不堪,以前监犯已逃之夭夭。
Frollo, qui a ramassé le couteau d'Esméralda, frappe Phoebus dans le dos et s'enfuit. Esméralda s'évanouit sur le corps de Phoebus.
佛卧箩,紧握,爱丝曼腊妲小刀,刺入,佛弼寺,尔后,逃之夭夭。爱丝曼腊妲佛弼寺身躯之上昏厥,晕倒。
Dans beaucoup de pays, les victimes s'abstenaient de dénoncer les abus sexuels et les auteurs n'étaient pas recherchés ou restaient introuvables.
许多国家中,受害人不投诉性侵犯罪,使得罪犯未获追究或逃之夭夭。
Il a été signalé à l'auteur cinq cas au moins où des suspects ont fui le pays durant la procédure engagée à leur encontre.
文件作者获得了至少有关五起嫌疑人对人提出申诉期间逃之夭夭报告。
Le Comité a appris que de nouveaux passeports sont fournis auxdites personnes, ce qui leur permet de se dérober à la justice.
委员会获悉,后者仍可以获得新护照,使他们能释之后逃之夭夭。
Cerné par une cinquantaine de policiers, Pasquale Manfredi a essayé de prendre la fuite par le toit de l'immeuble avant d'être appréhendé.
当被五十多名警员包围后,曼费雷迪试图爬上屋顶逃之夭夭。然而面临警方重重包围,走投无路他最终只得束手就擒。
L'expérience montre que les auteurs ne sont pas sanctionnés pour leurs crimes en raison de la longueur et de la complexité des procédures judiciaires.
以往例子表明,肇事者因为司法程序过于冗长复杂而逃之夭夭。
De ce fait, les cas de traite de femmes et de filles ne font peut-être pas l'objet d'enquêtes suffisamment approfondies, avec pour conséquence l'impunité des auteurs.
这种情形可能会导致贩运妇女和女孩案件调查不,从而导致行为人逃之夭夭。
Dans leur immense majorité, leurs auteurs demeurent impunis, et le petit nombre d'entre eux qui sont arrêtés ne sont en général condamnés qu'à des peines légères.
进行这种攻击大多数肇事者逃之夭夭,而被捕少数人常常只得到敷衍了事惩罚。
À cet égard, les auteurs d'abus doivent savoir que la communauté internationale n'ignorera pas les atrocités ciblant la population civile. Il n'y aura pas d'impunité.
这方面,所有肇事者都必须了解,国际社会不会无视侵害平民人口暴行,绝不会让其逃之夭夭。
La presse chinoise le reconnaît, non seulement les Jeux ont fait fuir les touristes habituels, mais les réservations pour la période olympique sont très largement inférieures aux prévisions.
中国媒体报道,奥运会不仅是正常游客们逃之夭夭,而且奥运期间预定也比预期要下滑很大空间。
En outre, le climat d'impunité qui permet aux coupables de violences sexistes d'échapper au châtiment fait que les victimes hésitent à demander de l'aide ou à signaler ces crimes.
此外,由于有罪不罚文化使基于性别暴力犯罪人逃之夭夭,受害人通常不愿意寻求援助或举报这种犯罪。
Je me trompe. Le gros homme patient, qu'il avait déjà consulté dans un moment critique, était resté tourné vers le théâtre. Quant à Gisquette et à Liénarde, elles avaient déserté depuis longtemps.
我说错了。他刚才危急时刻征询过意见那个颇有耐性大胖子,依然面朝着戏台待那里。至于吉斯盖特和莉叶娜德,早已逃之夭夭了。
L'effondrement total de l'ordre public dont pâtit l'Ituri signifie que personne, même ceux qui avaient été jugés par les autorités du Mouvement pour la libération du Congo (MLC) à Gbadolite, n'est tenu responsable de ses actions.
伊图里法律和秩序全面失灵意味着,所有人、包括受到巴多利特刚果解放运动当局审判人,事实上都可以犯了罪而逃之夭夭。
Les terroristes, ayant essuyé de plein fouet le coup qui leur a été asséné, ont eu tôt fait de s'enfuir pour perpétuer d'autres crimes, cette fois dans la ville héroïque et brave de Khadimiya, tuant plus de 160 civils le 14 septembre 2005.
恐怖主义分子感受到了那次行动力量,所以都逃之夭夭,以实施更多犯罪,这次是勇敢英雄城市Khadimiya,9月14日那里有160名平民遭杀害。
Selon les témoignages des voisins, ils lui ont clairement fait savoir qu'ils étaient venus pour l'assassiner, bien que l'intéressé leur ait proposé une somme d'argent pour garder la vie sauve, ils se sont emparés de son argent et l'ont tué froidement avant de disparaître.
据目击邻居称,这几名男子明确说是来杀他;当事人拿出钱来求他们饶命,但这些人抢走钱,残酷杀害了他,然后逃之夭夭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。