Elle est autrement moins raisonnable que sa sœur.
她远远没有她姐姐通情达理。
Elle est autrement moins raisonnable que sa sœur.
她远远没有她姐姐通情达理。
Et la grande personne était bien contente de connaître un homme aussi raisonnable.
于是大人们就十分高兴能认识我这样一个通情达理的人。
Il est humain, ne t'inquiète pas.
他是个通情达理的人,不要担心。
Pour sa part, un débiteur raisonnable s'attend également à pouvoir s'acquitter de ses obligations.
债务人如果通情达理也会期望履行其债务。
La CARICOM est un groupement d'États très raisonnables et modérés.
加共体是一个非常通情达理,而温和的国家集团。
Nous ne pouvons pas faire plus.» Notre peuple courageux a fait preuve de compréhension et de patience.
而我们的人民是通情达理的而耐心的。
Les débiteurs raisonnables coopèrent avec leurs créanciers pour trouver des moyens de surmonter ces difficultés financières.
债务人如果通情达理将会与其债权人进行合作,共谋克资金困难之道。
Aucune personne raisonnable ne saurait mettre en doute les intentions d'Israël en ce qui concerne la paix.
任何通情达理的人都不会质疑以色列在和平方的意图。
La guerre contre le terrorisme doit donc être livrée globalement sur un front planétaire, avec vision et compréhension.
因此,必须富有远见,通情达理,在世界开反恐战争。
Les récits innombrables sur ces hommes compréhensifs et clairvoyants rempliraient des volumes dans les annales de nos affiliés.
各分会的活动年报都载有许多描述这些有远见和通情达理的男子的事迹。
Il y a consentement implicite lorsque la modification est prévue dans le contrat initial ou serait approuvée par un cessionnaire raisonnable.
如果原始合同允许修改或通情达理的受让人会予以同意,则存在推定的同意。
Écouter ce bon conseil réduit la douleur et la souffrance ainsi que la perte d'argent et de temps, généralement causées par la maladie.
听从通情达理的劝告将减少疾病通常会造成的疼痛、痛苦和时间及金钱的损失。
Bien que la plupart des accusations lancées contre l'organisation soient fausses, certaines d'entre elles semblaient trouver une certaine résonance parmi les gens raisonnables.
虽然对基金的大部分指控都是不真实的,但有一些似乎在通情达理的人士中间产生了反响。
Certes, le problème existe, mais il existe également des moyens de le résoudre; des gens raisonnables et réalistes ont proposé des modalités de solution.
问题是存在的,但是也存在解决问题的各种方式;明智的、通情达理的人们提出了解决这个问题的各种可能的方式。
L'ONU devrait exhorter le Président Buyoya à être « raisonnable », à accepter les principes de la justice sociale, et à engager le dialogue avec le FNL.
联合国应促请布约亚总统“通情达理”,接受社会正义原则,同民族解放力量进行对话。
La Cour est parvenue à la conclusion que lorsque l'intention réelle d'une partie n'était pas connue, l'article 8 imposait la règle du "bon père de famille".
法院得出结论认为,在实际意图不为所知时,第8条规定一个通情达理的人的标准。
Il serait plus judicieux de laisser aux parties une année supplémentaire pour résoudre les litiges à l'amiable avant d'avoir recours aux tribunaux ou à l'arbitrage.
更为通情达理的做法是允许当事双方在诉诸法院或仲裁以前能够再有一年的时间来友好地解决纠纷。
Pour parvenir à cette conclusion, le tribunal a interprété l'expression "franco à domicile" de la manière qu'une personne raisonnable l'aurait fait dans la même situation.
在做出该结论时,法院按照通情达理的人处于相同情况时的理解解释了“指定处所交货价”条款。
Il suffit de montrer que le dommage résultant de tel ou tel comportement a excédé les limites de la tolérance que se doivent mutuellement les voisins.
确定有关行为是否过度的检验标准也就是一个具有一般敏感度的通情达理的人所使用的标准。
Ce consentement est suffisant si la créance n'est pas acquise en totalité et si la modification est prévue dans le contrat initial ou serait approuvée par un cessionnaire raisonnable.
如果应收款没有部挣得,原始合同预先规定可作修改,或通情达理的受让人会同意此种修改,则这样一种同意即已足够。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。