Il y a beaucoup de papeteries dans la région de l’Est.
东部地区有许多造纸厂。
Il y a beaucoup de papeteries dans la région de l’Est.
东部地区有许多造纸厂。
La papeterie a quintuplé sa capacité productive.
造纸厂的生产能力已提高到原来的五倍。
Est actuellement actif dans la fourniture de matières premières pour la papeterie et les opérateurs de services.
目前积极开展为造纸厂提供原料的经营和服务。
Le principal groupe cible: papier, peinture végétale, caoutchouc, peinture, usine de matières plastiques, les cosmétiques usine.
造纸厂、涂料厂、橡胶厂、油漆厂、塑料厂、化妆品厂.
Hebi Ville, la principale source de production de sources renouvelables d'usine de papier journal, une machine à papier, papier et vêtements de coupe.
鹤壁市春雨造纸厂主要生产再生新闻纸,一专用纸,服装裁剪纸。
A Annonay (Ardèche), près de leur papeterie, les fières Montgolfier réussissent pour la première fois à faire voler un objet fabriqué par l’homme.
蒙戈尔菲埃兄弟在他们位于阿诺内(阿尔代什省)的造纸厂附近,首次成功让人造物飞上天空。
Factory a été créée en 1991, la deuxième Taiyuan, l'ancien chef de l'usine de papier de matériel, Shi Lei servi à titre de réalisateur.
本厂成立于1991年,由原太原第二造纸厂设备科科石磊担任厂。
Une fois sur le moulin à papier, de l'exploitation minière, chimique épices, telles que la teinture des eaux usées, le succès d'une gouvernance efficace des normes.
曾经对造纸厂、矿业公司、香料化工公司、染色废水等,成功有效地达标治理。
Les activités de production normales ont été gênées par les destructions subies par les usines de papeterie, les unités de production de matériel scolaire et des secteurs connexes.
由于造纸厂、教育仪器生产单位以及他有关部门在自然灾害中受损,生产遭到影响。
Ainsi, à cause de la pénurie alimentaire, les enseignants et les écoliers ont manqué de nourriture et certaines entités, comme les usines de papier et les fabriques de matériel éducatif, ont subi des dommages, ce qui a créé une pénurie de papier et d'autres problèmes pour la population.
特别是,由于粮食匮乏,教师和学生得不到足够的食物,造纸厂、教学设备厂这些与教育相关的单位也受到损害,因此人民面临纸张短缺和他的困难。
La Cour a, cependant, clairement indiqué que, en permettant la poursuite des travaux, l'Uruguay « assumait nécessairement l'ensemble des risques liés à toute décision au fond que la Cour pourrait rendre à un stade ultérieur » et que la construction des usines sur le site actuel ne pourrait être réputée constituer un fait accompli.
同时,国际刑院明确表示,乌干达如果继续建造,则“必需承担由国际刑院以后可能就此案的是非曲直作出任何裁决带来的一切风险”,而且不能认为在目前场地建立造纸厂即造成既成事实。
Des utilisateurs d'eau - notamment des sociétés de mise en bouteille, des distilleries, des usines hydroélectriques et des usines de papeterie - font preuve d'un engagement envers l'environnement et montrent qu'ils sont conscients de la valeur stratégique de l'eau, dont la conservation doit être planifiée à long terme en apportant d'importantes contributions financières pour les services environnementaux dans la région.
它称为水基金,用水者——包括装瓶公司、过滤厂、水电站和造纸厂——在显示自己努力尽环境责任,并认识到水属于战略资源,养护工作的规划要从计议;用水者大幅捐助本区域的环境事务。
Concernant le rendement énergétique, une étude récemment publiée par la Banque mondiale montre que, par dollar de PIB, les émissions indiennes de CO2 induites par les combustibles fossiles égalent celles du Japon et de l'Allemagne et que les plus récentes de nos usines d'acier, de ciment, d'aluminium et de papier figurent parmi les plus rentables au monde sur le plan énergétique.
关于能效,最近发表的世界银行研究报告显示,印度每1美元国内总产值的与化石燃料相关的二氧化碳排放量与日本和德国的排放量相同,而印度新建的钢厂、水泥厂、铝厂和造纸厂的能效位于全球前列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。