Cependant, l'objectif visant au désarmement nucléaire reste lointain.
然而,核裁军目标依然遥遥无期。
Cependant, l'objectif visant au désarmement nucléaire reste lointain.
然而,核裁军目标依然遥遥无期。
La perspective de l'entrée en vigueur de l'accord START II demeure lointaine.
第二阶段裁武条约生效仍然遥遥无期。
Le Golan syrien est toujours occupé et la paix nous échappe toujours.
叙戈兰继续遭到占领,和平依然遥遥无期。
Un règlement de paix global et permanent au Moyen-Orient ne s'est toujours pas concrétisé.
中东全面和持续和平,距离我们仍然遥遥无期。
Comme je l'ai dit dès le départ, le combat sera difficile et sa durée incertaine.
我自始就说,是一场困难斗争,遥遥无期。
Mais, ce qui est encore plus consternant, c'est qu'aucune issue n'est en vue.
然而,令人更加不安是,一僵局结束遥遥无期。
Le cessez-le-feu permanent envisagé par la résolution 1701 (2006) est encore loin de se réaliser.
第1701(2006)号决议设想永久停火仍然遥遥无期。
Bien que cette date approche, les objectifs paraissent toujours éloignés.
虽然一日期越来越近,目标实现似乎依旧遥遥无期。
Leurs maisons ne leur appartiennent pas, et leurs rêves sont distants et effrayants.
他们家不是自己,他们梦想遥遥无期,令人恐惧。
Le transfert de technologies selon des conditions préférentielles et favorables ne s'est pas fait.
在优惠和减让性条件下转让技术一事至今仍遥遥无期。
Mais pour la grande majorité des personnes déplacées, la solution s'est encore dérobée.
然而,对绝大多数流离失所者而言,解决办法仍遥遥无期。
Les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne ne semblent pas près de résoudre leurs problèmes financiers.
对于撒哈拉以低收入国家来说,要解决其融资问题似乎还遥遥无期。
L'objectif de la ratification universelle est cependant encore lointain et la procédure de dépôt de plaintes demeure très lente.
然而,普遍批准一目标仍然遥遥无期,来文程序速度仍然常慢。
Cependant, l'application de la Feuille de route s'est enlisée, et la solution pacifique envisagée apparaît désormais hors de portée.
但路线图实施停滞了,使得所设想和平解决方案实现遥遥无期。
La réintégration du Palipehutu-FNL ne s'est donc pas concrétisée, alors qu'elle est la pierre angulaire de la stabilité politique du pays.
因此,解放党-民解力量纳入也就遥遥无期,尽管是国家政局稳定基石。
L'attaque commise le 10 mai par le MJE à Omdurman a malheureusement rappelé que la paix au Darfour était encore loin d'être acquise.
5月10日,正义运动对乌姆杜尔曼发动袭击,充分提醒人们达尔富尔实现和平依然遥遥无期。
Hélas, 10 ans après Madrid, la stabilité semble loin d'être possible, la sécurité paraît presque impossible et la paix n'est toujours qu'un espoir.
马德里后十年,稳定仍然遥遥无期,安全看起来几乎不可能,和平也只是一种希望。
Des sanctions de cette sorte, analogues au génocide, sont imposées à l'Iraq depuis plus de 11 ans sans qu'on en voie la fin.
对伊拉克施加种相当于种族灭绝制裁措施已经超过11年,而且解除制裁之日遥遥无期。
Ce qui est honteux, c'est qu'il n'y a aucun État palestinien à célébrer aujourd'hui, et que les espoirs soient aussi lointains qu'avant.
可悲是,今天仍没有巴勒斯坦国存在,当然谈不上庆祝,而且前景则如以往一样遥遥无期。
Le Rapporteur spécial note que le processus a été lancé il y a déjà quatorze ans et que son terme n'est pas en vue.
特别报告员注意到,项进程已经开展14年了,而实现目标仍然遥遥无期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。