L'amour ne peut pas se cacher, et quand on cesse d'en avoir, cela se cache encore bien moins.
爱情无法隐瞒,失恋更难。
L'amour ne peut pas se cacher, et quand on cesse d'en avoir, cela se cache encore bien moins.
爱情无法隐瞒,失恋更难。
Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
人过,寻求人爱。屡次挑错,离间密友。
Les conflits religieux et communautaires assombrissent l'aube du XXIe siècle.
基于宗教宣传共有制冲突住了二十一世纪黎明。
Alors que nous exigeons la transparence, les fonctions du Conseil restent brumeuses et opaques.
我们要求透明度,安理会职能却仍,十分不透明。
Là encore, l'inverse est possible : de gros échecs peuvent être dissimulés par des réussites mineures.
反这亦然,重大失误会被微不足道成就住。
Un filtre rouge ou une lampe à rayons ultraviolets permet de révéler le motif ou le texte caché.
被文字或信息只能在使用红色过滤器或在紫外光之下才能看见。
Il s'agit d'une tentative de masquer le véritable objectif des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni en ce qui concerne l'Iraq.
是试图美利坚合众国与联合王国有关伊拉克真实议程。
Cette orbite permettra l'observation de manière continue pendant plus de 150 jours de zones du ciel jamais occultées par la Terre.
利用这一道将可以在150多天里连续观测从不受地球空间领域。
Les forces d'occupation, semble-t-il, veulent enfouir jusqu'aux traces du processus de paix qu'on a fait dérailler sous la poussière des habitations palestiniennes détruites.
占领军似乎甚至想在被摧毁巴勒斯坦定居点尘埃中已脱离道程痕迹。
S'agissant des préférences, il serait nécessaire d'avancer avec prudence, car il y avait un risque que certains membres manipulent cette question à des fins protectionnistes.
关于优惠,有必要谨慎地行处理,因为一些成员国可能用此问题保护主义目。
L'affaire de l'AMIA se caractérise par un niveau sans précédent d'incompétence programmée, de racket et de pressions politiques, de partis pris et de dissimulations.
阿根廷犹太人互助协会案件特别彰显出空前程度刻意无能、政治操纵影响、偏见。
Cette infraction consciente au règlement et le refus de reconnaître franchement ses torts, prouvent bien que Freedom House est incapable de faire amende honorable.
我们认为,这种明知犯了错误却又,不愿老实承认态度再次说明“自由之家”缺乏知错能改、诚实信用基本道德修养。
S'agissant des préférences, il serait nécessaire d'avancer avec prudence, car il y avait un risque que certains membres manipulent cette question à des fins protectionnistes.
关于优惠,有必要谨慎地行处理,因为存在一些成员国用此问题保护主义目风险。
Cependant, ces tâches, aussi importantes soient-elles, ne doivent pas nous faire perdre de vue les questions de fond qui sont à l'ordre du jour de la Conférence.
这些任务,尽管也许很重要,但不应该裁谈会议程上实质问题。
Elles devraient toutes nous inciter à réfléchir et à nous interroger et non pas nous faire jeter de la poudre aux yeux afin de masquer la réalité.
所有这些发言给了我们足够思考反省空间,而不是现实可释放烟雾弹药。
Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.
所以你们要谨慎自守,儆醒祷告。最要紧是彼此切实相爱。因为爱能许多罪。
Les organismes humanitaires ont distribué aux déplacés, à certains postes frontière et le long des routes, des denrées alimentaires, de l'eau, des médicaments, des couvertures et des abris.
另外,人道主义机构还在边界过境点路途上向回返者提供食物、水、药品、毯子其它用具。
Brouiller les pistes derrière un écran de poussière afin que les marchands de terreur puissent se cacher n'est acceptable ni pour nous, ni pour aucune autre société civilisée.
搞乱局面来行踪,让恐怖分子能够躲藏起来,这是不能接受,我们不能接受,任何文明社会也不能接受。
En dépit de ces efforts, les incidents à caractère sexuel et sexiste, en particulier les viols et les agressions perpétrés dans le cadre des pratiques traditionnelles, ont augmenté.
尽管开展了这些活动,但是据报道性暴力基于性别暴力事件,特别是在传统习俗下强奸虐待事件仍有增加。
Les activités nucléaires de l'Iran et ses antécédents de dissimulateur rendent pressante la question de savoir si le programme de l'Iran a exclusivement, comme il l'affirme, des fins pacifiques.
伊朗核活动及其历史,引发了有关伊朗核计划是否像其所宣称那样只是为了民用紧迫问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。