Jeanne est la fille aînée dans cette famille.
让娜是家里的长女。
Jeanne est la fille aînée dans cette famille.
让娜是家里的长女。
Même sa mère lui avait fait comprendre qu'elle était le résultat d'une erreur malheureuse.
这名长女从未被看作是新家庭的成员,甚至她的母亲也视她为多余。
Souvent, les grand-mères, les grandes sœurs ou d'autres membres de la famille s'occupent des enfants et assument d'autres tâches ménagères.
经常是(外)祖母、家中的长女或其他家庭成员承担起照顾小孩和其他家务活动的责任。
Toutefois, cette mesure n'entraîne pas de complications majeures pour l'accès aux autres droits qui sont garantis à chacun, homme, femme ou enfant, sans distinction aucune.
长子或长女的姓氏顺序一经确定,其余子女将延续这一姓氏顺序。
Il était une fois une veuve qui avait deux filles: l'ainée lui ressemblait si fort et d'humeur et de visage , que qui la voyait voyait la mère.
从前有一个寡妇,有两个女儿。长女无论是貌还是性格都很像母亲。见女如见母。
De plus, toute veuve ou fille aînée pouvait jouir d'un usufruit viager sur des terres appartenant à la famille en attendant la majorité ou la naissance d'un nouvel héritier mâle.
而且,任何遗孀或长女在男性继承成年之前或确定新的男性继承之前对家族的土地均可以拥有非世袭的终身财产拥有者的财产权。
La responsabilité d'un ménage n'est pas un domaine assigné précisément à un sexe ou à l'autre, et c'est souvent la personne la plus à même d'assumer cette fonction - souvent la femme ou la fille aînée - qui s'en occupe.
谁是一家之主并不是由性别决定的,通常是由比较能干的——往往是妻子或长女——来担当这个角色。
6 L'État partie fait valoir que, tout en constituant une ingérence dans les droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte, l'expulsion de l'auteur ne violerait pas cette disposition, puisque rien n'empêcherait sa femme, ressortissante tanzanienne, leurs enfants ni sa fille aînée de poursuivre leur vie de famille avec l'auteur en Tanzanie ou ailleurs en dehors du Danemark.
6 缔约国辩称,被驱逐虽然构成了《公约》第二十三条第1款所述的干预行动,但并不违反这项条款,因为并不阻碍其妻子,一位坦桑尼亚公民,及其子女,或其长女继续与在坦桑尼亚境内或丹麦境外的任何地方继续他们的家庭生活。
6 L'État partie signale au Comité que l'auteur revendique l'usage du titre nobiliaire de marquise de Tabalosos non pas contre un frère cadet mais contre son oncle et contre le premier fils de celui-ci; elle-même n'est pas la fille aînée de la personne qui détenait le titre auparavant, mais elle est la fille de la sœur de la titulaire décédée, laquelle était bien la «femme première-née», d'après l'arbre généalogique joint par l'auteur; il souligne que sa condition de femme n'a pas empêché la tante de l'auteur d'hériter du titre en question avant son frère cadet.
6 缔约国向委员会指出,为塔瓦洛索斯侯爵贵族爵位的使用,不是与一个弟弟,而是与她舅父和第一个表弟发生争议;她不是以前拥有爵位者的长女,而是去世的拥有者的妹妹的女儿,根据本供的世系图,她是真正的“女性长嗣”;缔约国还指出去世的拥有者的性别没有妨碍她先于弟弟继承爵位。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。