C'est en partie au Groupe que l'on doit la réduction de la longueur du rapport.
缩短该报告的部分是由该股实现的。
C'est en partie au Groupe que l'on doit la réduction de la longueur du rapport.
缩短该报告的部分是由该股实现的。
La durée des sessions a été abrégée, de manière à être inférieure à cinq jours ouvrables.
还缩短了会议的时间,即改为五个工作天为限。
Si la chose était impossible, le département auteur était informé que le traitement du document prendrait plus de temps.
如果文件无法缩短,就向提交文件的部门表示,文件将需要较的时间处理。
Un consensus a commencé à se dégager quant à l'importance de réduire la longueur de l'ordre du jour de l'Assemblée.
人们开始就缩短大会议程的重要性达成共识。
À la veille de jours fériés, la journée de travail de tous les employés est réduite d'une durée non inférieure à une heure.
在公共假日前夕,所有雇员的工作日少缩短一个小时。
Le Tribunal a également pris des mesures en vue de limiter la longueur des arrêts, ce qui améliorera l'efficacité de la Chambre d'appel.
法庭还采取步骤缩短上诉判决书,这将提高上诉法庭的效率。
Cet effort de rationalisation permettra d'abréger les rapports du Secrétaire général, de réaliser d'importantes économies et de publier ces rapports en temps voulu.
如此进行的精简将缩短书报告的、带来大量的节约并改进报告印发时效。
Il est peu probable que le Tribunal puisse raccourcir la durée des procès de manière suffisamment sensible pour contribuer au succès de la stratégie d'achèvement des travaux.
本法庭不太可能能在任何方面把审判之缩短帮助实现《完成工作战略》的程。
Le groupe de travail a également proposé de raccourcir la longueur des écritures des parties en révisant la directive pratique relative à la longueur des mémoires et des requêtes.
工作组还建议修订《关于状书和动议的程序指示》,缩短当事方提交的文件。
Si certaines délégations n'en ressentent pas la nécessité, elles peuvent toujours réduire la longueur de leurs déclarations pendant le débat général ou choisir d'autres options qui leur conviennent davantage.
如果有些代表团认为不需要这样,他们可随时选择在一般性辩论期间缩短发言或选择他们认为合适的任何其他方式。
Les jonctions d'instances devraient considérablement réduire le nombre de jours d'audience par rapport au nombre nécessaire si ces mêmes accusés avaient été jugés séparément, mais pas nécessairement la durée de procès par accusé.
对若干名被告合并审判与对同样的这些被告分开审判比较,前者可大大减少花在法庭内的实际总日数,不过不一定会缩短每名被告的审判期。
La Présidente dit que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont établi des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports dans le but de réduire la longueur de ceux-ci.
主席说,为了缩短报告的,各条约机构发布了经过协调保持一致的递交报告指导方针。
La Conférence a adopté les paroles de l'hymne de la CEDEAO. Elle a toutefois instruit le Secrétaire exécutif à amener l'auteur à réduire la longueur ainsi que le temps de pause entre deux couplets.
会议通过了西非经共体会歌的歌词,并指示执行书说服作者缩短歌词的和两段歌词之间的停顿时间。
Il importe notamment que le Secrétariat et les États Membres réduisent le plus possible le nombre de pages que comportent les rapports, en évitant les redites et en incluant uniquement les informations les plus récentes.
联合国文件也过,书处和各会员国都应为缩短文件做出相应努力,如前报告中已有的内容大可删去,只需列入最新的信息。
La Cour a en outre diffusé à l'intention des parties un certain nombre d'Instructions de procédure qui visent, là encore, à réduire la quantité et la longueur des pièces de procédure et la durée des audiences.
法院还向各方发了一些程序指示,目的还在于缩短书面答辩的数量与和听证的时间。
On utilise ou on met au point actuellement d'autres techniques mathématiques telles que des systèmes de cryptographie fondés sur des courbes elliptiques, souvent décrits comme offrant un niveau élevé de sécurité malgré l'utilisation de longueurs de clefs considérablement réduites.
其他的数学技术现正在使用或在开发中,例如椭圆曲线加密系统,人们常说它通过利用大大缩短的钥匙而提高安全。
Elle avait ajouté qu'elle chercherait à obtenir une collaboration plus étroite des parties au fonctionnement de la justice, notamment en les priant de réduire le nombre de pièces échangées, le volume des annexes à ces pièces et la longueur des plaidoiries.
同时又指出,法院将寻求当事双方在进行司法工作中加强合作,要求它们,除其他外,减少互提书面诉状的数量、书面诉状附件的数量和缩短口头陈述的。
Il a cependant encouragé la Finlande à aller plus loin dans la réduction de la durée du service civil et à faire coïncider la durée de ce dernier avec la durée moyenne du service militaire, plutôt qu'avec sa durée la plus longue.
但是,联合王国鼓励芬兰在缩短非兵役服务的时间期限方面采取更大的步骤,并在非兵役服务和服兵役的平均时间(而不是尽可能最时间)两者之间达成平衡。
L'article 228-1 du Code du travail prévoit que le temps de travail hebdomadaire ne doit pas dépasser 35 heures pour les femmes qui ont des enfants âgés de 3 ans ou moins et qui travaillent dans des institutions ou des organisations financées par l'État.
《劳动法》第228-1条规定,“对于在由预算供资的机关和组织工作、子女不三岁的妇女,缩短其工作时间,一周不超过三十五小时。
Selon une opinion différente, l'énumération donnée au paragraphe 173 était trop longue et devrait soit comporter un renvoi au résumé et aux recommandations, soit être raccourcie par la création de catégories générales correspondant aux fonctions énumérées et l'établissement d'une distinction entre liquidation et redressement.
有与会者对此表示不同的看法,认为第173段所列的清单过,应编制与小结和建议相互参照的索引,或缩短所列清单的,设置一般类别,说明所列举的职能,并将清算和重组区别开来。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。