Des défenseurs ont parfois été victimes d'accusations forgées de toutes pièces.
在有些情形中,维护者遭到陷害。
Des défenseurs ont parfois été victimes d'accusations forgées de toutes pièces.
在有些情形中,维护者遭到陷害。
Avec le temps, les cadeaux se sont transformés en blague et pour finir en stratagèmes pour piéger les autres.
随着时间变化,这些礼物演变成了玩笑,或者是陷害别人的小计谋。
Dans le cas rare d'un dépôt effectué de mauvaise foi, un constituant lésé pourrait intenter une action judiciaire.
在很少发生的怀有陷害恶意的备案情况下,受害的出押人应该能够寻求司法救济。
En ce qui concerne le droit à l'honneur et à la réputation, l'article 30 de la Loi fondamentale reconnaît le droit des résidents de Macao à leur bonne réputation, et interdit l'humiliation, la calomnie et les fausses accusations sous toutes leurs formes.
关于名誉权,《基本法》第30条承认澳门特别行政区居民有维护良好名誉权,规定“禁止用任何方法对居民进行侮辱、诽谤和诬告陷害”。
Il affirme que sa condamnation dans le cas d'espèce est également le résultat d'une entente, parce qu'il avait engagé des actions en vue de faire arrêter un certain nombre de personnages clefs impliqués dans des activités de blanchiment d'argent.
他声称,他在本案中被定罪,也是被陷害所,他着手涉及洗钱的一些“重要人物”。
Elles ont débouché sur l'établissement d'une centaine de pactes d'entreprises anti-esclavage qui prévoient des sanctions commerciales et financières pour les employeurs qui violent les droits; une régularisation des relations professionnelles; l'information des travailleurs exposés; la qualification professionnelle des travailleurs retirés et d'autres mesures connexes.
制定了100多项企业反奴役契约,规定对了侵权企业主的商业和金融制裁;实现劳资关系正规化;通报工人易受陷害的情况;培训被拯救的工人;以及其他相关措施。
Outre qu'il énonce l'inviolabilité de la dignité humaine, le paragraphe 1 de l'article 30 interdit l'humiliation, la calomnie et les fausses accusations contre quiconque, sous toute forme que ce soit, et garantit le droit au respect de la réputation de la personne, à la vie privée et à la vie familiale.
基本法第三十条第一款除了确立人格尊严不受侵犯,亦规定禁止用任何方法对居民进行侮辱、诽谤和诬告陷害,以及居民享有个人的名誉权、私人生活和家庭生活的隐私权。
Il reprend les griefs précédemment formulés au sujet de l'appréciation des faits et des éléments de preuve par le tribunal de première instance, et joint également des traductions des comptes rendus des débats, qui prouvent selon lui l'entente entre les pouvoirs exécutif, administratif et judiciaire de l'État partie.
其中,他重申了先前对审判法院评估事实和证据所提出的说法并提供了庭讯记录的译文,声称该记录证明缔约国行政、管理和司法部门共同陷害他。
L'intervenant déplore les tentatives faites pour appliquer la peine de mort à Porto Rico alors qu'elle y est interdite même par la constitution coloniale, tout comme les machinations du Federal Bureau of Investigation (FBI) à l'encontre des dirigeants syndicalistes et des combattants pour l'indépendance portoricains ainsi que des militants de la classe ouvrière aux États-Unis.
他谴责在波多黎各试图使用死刑,甚至殖民宪法也禁止死刑,以及联邦调查局(调查局)陷害波多黎各工会领导人和独立斗士以及在美国的工人阶级好战分子。
Les activités visant à promouvoir la prostitution ou à obtenir grâce à elle un avantage financier sont passibles de condamnation en vertu de la loi contre la prostitution qui prévoit les infractions suivantes : proxénétisme; prostitution forcée moyennant chantage; le fait de toucher une rémunération; le fait d'avancer des fonds; la prostitution sous contrat; la mise à disposition de locaux; l'organisation de la prostitution et son financement.
卖淫提供便利的行或通过卖淫获得金钱利益的行皆要依据《反卖淫法》受到惩罚,如下列罪行:介绍卖淫罪;陷害受害者迫使其卖淫;收受酬金;预付资金;承包卖淫;提供设施;经营管理卖淫;提供资金。
Il fait valoir que le tribunal régional de première instance et la cour d'appel n'ont pas jugé crédible la thèse de l'auteur, qui affirmait avoir été victime d'un coup monté, au vu du poids écrasant des preuves à charge ressortant des dépositions des policiers qui l'avaient surpris dans la chambre d'hôtel avec le mineur, ainsi que des dépositions des assistants sociaux, du procureur et du médecin qui avaient interrogé le mineur après l'arrestation de l'auteur.
缔约国认,鉴于根据在旅馆房间抓到提交人和据称受害人的警察所提供的证词,以及提交人被逮捕后与据称受害人访谈的社会工作者、检察官和医生所作的证词而获得的大量证据,审判法庭和上诉法庭认提交人关于他被陷害的抗辩不可采信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。