Malgré le mécontentement qu'un marché aussi scandaleux avait provoqué dans l'entourage de Kabila, il n'a été révoqué que sept mois après sa signature.
尽管卡比拉的随从人员由于这一交易令人难以容忍而现出了某些不满,但协议毕竟是在签署7个月之后才取消的。
Malgré le mécontentement qu'un marché aussi scandaleux avait provoqué dans l'entourage de Kabila, il n'a été révoqué que sept mois après sa signature.
尽管卡比拉的随从人员由于这一交易令人难以容忍而现出了某些不满,但协议毕竟是在签署7个月之后才取消的。
Les membres de l'entourage des chefs d'État et de gouvernement recevront une carte d'identité spéciale correspondant à leur fonction, sur présentation d'une demande écrite.
在事先收到申请后,将按照国家元首或政府首脑随从人员称号向其发放相称的地面通行证。
Fidèle à cet engagement, ma délégation condamne l'acte de violence que représente l'assassinat de cheik Ahmed Yassine et de diverses personnes de son entourage.
我国代团依照这项承诺,谴责这种暴力行径:即杀害·哈德·辛和几名随从人员。
M. Roshdy (Égypte) (parle en anglais) : C'est un processus très important et nous assistons à une session extraordinaire capitale, aussi de nombreuses délégations comprennent un grand nombre de personnes qui accompagnent leurs représentants.
鲁什迪先生(埃及)(以英语发言):这是一个非常重要的进程,我们正在参与一次非常重要的特别会议,许多代团的代都有许多随从人员。
Il a appris que l'équipe du Secrétaire général sur les changements climatiques avait achevé sa première évaluation annuelle de l'empreinte carbone du Cabinet du Secrétaire général, notamment des voyages de celui-ci et de son entourage.
监督厅得知,秘书长气候变化问题小组已完成了对秘书长及其随从人员的差旅产生的碳足迹的首次年度评估。
L'assassinat de cheikh Ahmed Yassine et de ses compagnons alors qu'ils quittaient une mosquée à Gaza n'est qu'un maillon dans une chaîne d'actes terroristes exécutés avec obstination par le Gouvernement israélien, visant et assassinant implacablement des activistes palestiniens.
在·哈德·欣及其随从人员离开加沙城清真寺时杀害他们,乃是以色列政府顽固从事一系列恐怖主义活动,以巴勒斯坦活动家为目标并无情杀害他们的一个环节。
Un projet consistant à interroger et réinterroger systématiquement tous les membres du service de sécurité de M. Hariri, y compris les membres survivants de son convoi, ceux qui sont chargés de sa sécurité et ses collaborateurs immédiats, est presque achevé.
有系统地访谈和再次访谈哈里里先生所有保安人员,包括车队中的幸存者、负责他安全的人和他身边的随从人员的工作即将结束。
L'interrogation (ou de nouvelles interrogations) systématique de tous les membres du personnel de sécurité de M. Hariri, y compris des membres survivants de son convoi, des responsables de sa sécurité et de ses collaborateurs immédiats est, dans une large mesure, achevée.
有计划地访谈和再次访谈哈里里先生所有保安人员,包括车队中的幸存者、负责他安全的人和他身边的随从人员的工作基本结束。
De manière générale, le temps dont a disposé l'Équipe ne lui a pas permis d'instaurer de véritables relations de travail avec les autorités locales chargées des frontières ni de véritablement vérifier certaines des déclarations faites devant elle (et son entourage).
总的说来,评估小组可支配的时间并不允许评估小组与负责边界的当地部门建立真正的工作关系,而且对向评估小组(及其随从人员)作出的一些陈述进行核实或相互核对几乎也是不可能的。
Ces dernières auraient rapporté qu'au moment de l'embarquement, elles avaient compris que le bateau était en surcharge et avaient refusé de monter à bord, mais un policier indonésien au moins et d'autres hommes qui l'accompagnaient les auraient obligées à embarquer, pointant leur arme sur elles.
这些人作证说当他们意识到船只开始超载时,不愿意继续上船,但他们在至少一名印度尼西亚警察和其他随从人员的枪口下被迫上了船。
Les commandants font régulièrement usage de leur pouvoir pour amener ces juridictions à absoudre leur personnel de toute responsabilité en cas de graves abus commis contre des civils - même lorsqu'eux-mêmes infligent de lourds châtiments à des conscrits ou à des engagés coupables de légers manquements à la discipline militaire.
通常指挥官会利用其权力来实施军事司法,洗脱其随从人员残暴虐待平民的责任,但指挥官对轻微触犯军纪的被征入伍者和士兵往往处以严厉惩罚。
Ont pris part à ce sommet présidé par le Guide libyen, le Président en exercice de l'Union africaine et Président de la République du Congo, M. Denis Sassou Nguesso, le doyen des chefs d'État africains et Président de la République du Gabon, M. Omar Bongo Ondimba, et les chefs d'État soudanais et tchadien : M. Oumar el Béchir et M. Idriss Déby Itno, entourés de leurs principaux collaborateurs respectifs.
这次首脑会议由利比亚导师主持,参加会议的有非洲联盟轮值主席、刚果共和国总统德尼·萨苏-恩格索先生,最资深非洲国家元首、加蓬共和国总统奥马尔·邦戈·翁丁巴先生,苏丹和乍得国家元首奥马尔·巴希尔先生和伊德里斯·代比·伊特诺先生及其各自的主要随从人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。