Parce qu'il est signe de rupture du lien social, le suicide demeure encore dissimulé et sous évalué.
由于自杀行为断绝了社会联系,至今是隐匿,具字也被低估了。
Parce qu'il est signe de rupture du lien social, le suicide demeure encore dissimulé et sous évalué.
由于自杀行为断绝了社会联系,至今是隐匿,具字也被低估了。
Leurs repaires ont été détruits et plusieurs membres étrangers d'Al-Qaida et leurs collaborateurs ont été tués durant l'opération militaire.
这次军事行动捣毁了他们隐匿地,若干名外来“基地”组织分子及其当地同谋者已经丧命。
3 Le requérant a toujours affirmé que dans l'État d'Hidalgo, où ils restaient cachés, il n'avait pas reçu de menaces de mort.
3 申诉都确称,在伊达尔戈州,即他们隐匿逗留地方,他没有受到过死亡威胁。
Le problème de la traite est pour ainsi dire invisible au Guatemala, et il n'existe que peu de statistiques sur son étendue.
非法贩运问题在危地马拉是特别隐匿,几乎没有任何关于其范围统计字。
3 Le requérant a toujours affirmé que dans l'État d'Hidalgo, où ils restaient cachés, il n'avait pas reçu de menaces de mort.
3 申诉都确称,在伊达尔戈州,即他们隐匿逗留地方,他没有受到过死亡威胁。
Il a signalé que les procédures utilisées aux États-Unis pour invalider les preuves entachées d'irrégularités policières avaient été critiquées par d'autres juridictions.
他提到在美国隐匿由于警方胡作非为而得到污点证据程序受到了其他管辖权批评。
Fournir des renseignements sur la révision des dispositions législatives relatives à la scolarisation obligatoire des «enfants cachés» dont les demandes d'asile ont été rejetées.
请提供资料说明关于其避难申请被拒绝“隐匿儿童”义务性教育方面法律审查情况。
Il importait d'analyser d'une manière holistique les questions concernant l'occultation des problèmes des minorités, l'existence de différences dans la société et différentes approches du développement.
必须以种全面方式来分析与少问题隐匿性、社会差异存在及不同发展办法有关问题。
Ces violences sont extrêmement nocives, et ce, quel que soit l'âge de ceux ou de celles auxquels elles sont infligées, mais elles ont des effets particulièrement insidieux lorsque ces victimes sont jeunes.
这种暴力在任何年龄阶段都极为有害,但若年幼时有过这种经历则危害会隐匿特别深。
L'oratrice a remercié les organisations qui s'étaient efforcées de recenser, reconnaître et citer les groupes minoritaires car cela aidait à rompre la mise à l'écart et le silence imposés aux minorités.
她对那些力求确定、承认和命名少组织表示特别感谢,因为这有助于打破强加给少隐匿性和沉默。
Il a également élaboré des recommandations destinées aux participants au processus de convention collective et passé en revue les traitements des employés du secteur public en vue d'éliminer toute forme de discrimination voilée.
联邦政府还为参与集谈判过程员起草了各项建议,并对公共部门雇员工资进行了审查,以便消除任何隐匿歧视问题。
Le registre des transactions est tenu dans des pays étrangers, dissimulé parmi d'autres données volumineuses et protégé par des technologies comme murs coupe-feu et mécanismes de chiffrage pour les mettre à l'abri des enquêteurs.
商业记录保存在外国管辖区内,隐匿在大量其他据中,并通过防火墙和加密等技术予以保护,以防被调查员截获。
Certains participants ont demandé en outre avec insistance que l'on renforce la coopération internationale dans le domaine fiscal, notamment pour améliorer la surveillance mondiale des transactions internationales illicites, remédier à la dissimulation des revenus et réduire l'évasion fiscale.
些与会者敦促进步加强在税务上国际合作,以便除其他外,加强对非法国际交易和隐匿收入全球监测和减少逃税漏税发生。
14.62 Le Bureau de la condition féminine du Gouvernement australien a demandé à un analyste de l'Institut australien de criminologie de travailler à plein temps et exclusivement sur les données concernant les agressions sexuelles, en particulier sur leur enregistrement et leur signalement lorsque ces données sont confondues avec d'autres délits.
62 澳大利亚政府妇女问题办公室已在澳大利亚犯罪学研究所设置名专职资料分析员,由其独立开展性攻击方面工作,尤其是在性攻击“隐匿”报告和记录方面,也就是在其他犯罪活动中包含性攻击情况下。
Dans la mesure où le recouvrement d'avoirs, lorsque ces derniers ont été transférés et dissimulés, est une procédure extrêmement coûteuse et complexe, l'article 52 de la Convention incorpore des éléments visant à prévenir et à détecter les transferts illicites, qui viennent s'ajouter aux dispositions contre le blanchiment d'argent énoncées aux articles 14, 23 et 24.
由于认识到追回已经转移和隐匿资产是项特别昂贵而且异常复杂工作,除公约第十四、二十三和二十四条中所载打击洗钱条文外,公约第五十二条纳入了意在预防和监测非法转移规定。
Par ailleurs, l'approche du « tout ou rien » est à l'avantage de ceux qui se trouvent du mauvais côté, à savoir les chercheurs irresponsables, les médecins sans scrupules qui promettent des bébés pour des sommes faramineuses et les sectes obscures telles que les raéliens des États-Unis qui prétendent que des femmes en grossesse portent déjà des embryons clonés.
此外,“要禁则全禁,不禁则全不禁”办法有利于错误方——不负责任研究员,承诺制造婴孩换取巨额金钱骗子医生,以及诸如设在美国拉埃勒教派等身分隐匿教派,他们声称克隆胚胎已处于怀孕过程。
Les avantages comprennent des coûts de traitement réduits, des communications plus rapides, des possibilités de réduire la corruption et les abus (les fonctionnaires et les fournisseurs ayant moins de contacts directs, et les offres étant plus anonymes), ainsi qu'une communication plus fiable pour les fournisseurs non locaux, dans les États où la distribution du courrier n'est pas fiable.
好处包括降低处理费用、加快通信速度、(由于减少了官员与供应商之间接联系以及很大程度上隐匿了投标名称而)可能减少腐败和滥用职权以及在邮政递送不可靠国家为外地供应商提供更可靠通信。
La plupart des experts sont également convenus que de tels programmes pouvaient efficacement empêché des atteintes accidentelles à la sécurité des communications et pouvaient constituer un obstacle pour des délinquants peu au fait de l'informatique mais pas contre des criminels ayant une meilleure connaissance de l'informatique, lesquels pouvaient facilement cacher l'endroit où ils se trouvaient réellement aux logiciels et opérateurs de sites web qu'ils utilisaient.
大多专家也同意,此类程序有效地防止了偶然侵害,对于那些不大老练犯罪者是有效,但是对那些比较老练犯罪者则效果不大,他们能轻而易举地隐匿他们真正地点,以便不被软件和使用这软件网站经营者发现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。