Les conditions de détention - dans la prison Rachid par exemple - sont intolérables.
拘押条件——例如,在拉希德监狱——是难以容忍。
Les conditions de détention - dans la prison Rachid par exemple - sont intolérables.
拘押条件——例如,在拉希德监狱——是难以容忍。
Nous devons traiter les conflits régionaux qui ont, en fait, conduit le mécanisme multilatéral de désarmement à la paralysie.
我们必须解决区域冲突,因为这种冲突实际上使多边裁军制陷于令人难以容忍停顿。
Les populations civiles déplacées continuent de traverser des épreuves intolérables et se heurtent à des obstacles croissants pour obtenir protection.
流离失所平民继续面临难以容忍苦难和在保护他们方面所存在日益严重挑战。
Les privations intolérables que subissent nos peuples sont, à plusieurs égards, devenues une préoccupation majeure de plusieurs organismes spécialisés de l'Organisation des Nations Unies.
我们人民所遭受难以容忍贫困在某些方面已为联合国各专门主要业务。
C'est une réflexion fidèle de l'opinion de la communauté internationale qui s'impatiente face au mépris d'Israël, puissance occupante, pou le droit international et ses règles.
这真实反映了国际社会面对以色列这一占领大国无视国际法和国际准则行径而感到难以容忍心情。
Par ailleurs, les enfants ont subi une violation intolérable de leurs droits fondamentaux et n'ont eu qu'un accès limité aux soins médicaux, à l'éducation, et à l'alimentation.
此外,儿童基本权利也受到难以容忍侵犯,只能有限得到医疗、教育和食品。
L'action de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) dans le nord de l'Ouganda et dans la région crée une situation qui est de plus en plus intolérable.
上帝抵抗军(上帝军)在乌干达北部和该区活动了日益难以容忍局势。
M. Bertoux (France) estime que le consensus réuni sur ce projet de résolution témoigne de la volonté de mettre fin au phénomène intolérable de la violence à l'égard des femmes.
Bertoux先生(法国)说,就该决议草案达共识表明,各国决心终止对妇女暴力行为这一令人难以容忍现象。
L'Islande soutient l'appel qu'il a lancé en faveur d'un renforcement de l'action concertée sur les armes légères, qui entraînent des pertes intolérables parmi de grands pans de la population mondiale.
冰岛支持秘书长呼吁就小武器问题采取更加协调行动,因为小武器对世界人口很大一部了难以容忍伤害。
L'Union européenne réaffirme sa conviction selon laquelle les pays industriels doivent être les précurseurs dans la réduction des émissions mondiales des gaz à effet de serre, dont les niveaux actuels ne sont pas viables.
欧盟重申,它坚决认为工业化国家必须为减少全球温室气体排放先驱,而且这些国家目前排放水平是不合理且令人难以容忍。
II s'agit notamment des enfants handicapés, de ceux appartenant à des minorités, des enfants des rues, des enfants réfugiés et déplacés internes, des orphelins du sida et d'autres encore qui vivent des situations intolérables.
这尤其包括残疾儿童、属于少数群体儿童、街头儿童、难民和境内流离儿童、由于艾滋病沦为孤儿和那些生活在难以容忍状况下儿童。
Ces opérations ont fait un nombre intolérablement élevé de victimes civiles - notamment dans la bande de Gaza où les Forces de défense israéliennes ont mené leurs plus vastes incursions depuis le début de la crise.
这些行动了其数目高到难以容忍平民伤亡——特别是在加沙带,以色列国防军进行了危开始以来规模最大入境军事行动。
Des cas réitérés d'âpres contestations de la part d'entreprises privées et de cultivateurs concernant leurs terres se sont soldés par des meurtres de chefs et des violences policières intolérables lors d'actions en restitution jugées par les tribunaux.
私营公司和农民一再竭力争夺土著土,结果是,在法庭判决归还土时,出现了令人难以容忍谋杀土著领导人和警察暴力事件。
Le projet de résolution reflète la conviction de ses auteurs, à savoir que l'état d'alerte instantanée des forces nucléaires comporte le risque d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière.
本决议草案表示了提案国信念,即核力量一触即发态势带来了非蓄意或意外使用这些武器难以容忍危险,它可能会灾难性后果。
Nous espérons que cet exercice nous permettra de poursuivre le dialogue amorcé l'année dernière sous la présidence mexicaine, d'adopter rapidement un programme de travail et de sortir ainsi de l'impasse intolérable dans laquelle la Conférence se trouve maintenant depuis huit ans.
我们希望,这项工作能够使去年墨西哥担任主席期间开始对话得以继续,并能引导我们迅速通过一项工作计划,从而克服会议过去八年以来一直所处令人难以容忍僵局。
On ne pouvait supposer l'existence d'une violation d'ordre public que si une décision violait une norme qui régissait une règle fondamentale de la vie politique ou économique ou si elle représentait un conflit totalement irréconciliable avec la notion allemande de la justice.
只有当判决违反了一条关于政治和经济生活基本规则标准,或者与德国司法概念形了难以容忍冲突时,才能认定它违反了公共政策。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人们难以容忍非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意结果。
De tels actes de voyous, qui font fi des pratiques internationales en matière de voyage et des règles élémentaires du protocole et de courtoisie pour un dignitaire qui représente un État, constituent une insulte intolérable à la souveraineté d'un État et un défi flagrant à l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'au Sommet du Millénaire qu'elle a organisé.
这种无赖行径无视国际旅行惯例以及对代表一个国家重要人士基本礼仪和礼貌,是对一个主权国家主权进行难以容忍侮辱,是对联合国以及联合国组织千年首脑会议公然挑战。
Cette transition s'accompagne d'une augmentation significative de la pauvreté urbaine qui affecte de manière disproportionnée les femmes et les enfants; de conflits ethniques et raciaux; d'une aggravation du phénomène des sans-abri; de la détérioration de l'environnement; et de la marginalisation des pauvres, se traduisant souvent par l'exclusion sociale, les conditions de vie intolérables et la ségrégation spatiale.
随着这种向城市过渡而来是城市贫困状况大幅度增加,其中妇女和儿童受到影响尤大;民族和种族冲突;犯罪;无家可归;环境状况恶化;以及贫困者边缘化,其通常表现形式为社会排斥、难以容忍生活标准和空间隔离。
Ils prennent part à des activités telles que l'assassinat d'innocents, l'extorsion de fonds de la population, la propagation de la terreur, le pillage des institutions financières, le lancement d'attaques armées contre les forces de sécurité et les structures du développement, l'obstruction du processus des activités de développement dans les zones rurales et la création d'un état de terreur intolérable.
他们从事这样活动:杀害无辜百姓;向百姓勒索钱财并恐吓他们;抢劫金融;武装攻击安全部队和发展;阻碍农村区发展活动进程;以及了难以容忍恐怖局面。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。