Et l'opinion applaudit.Car, ce que nous venons de dire, personne ne le sait encore.
怪公众舆论拍手称快,因为正如我们刚才所言,眼下没有人察觉内情。
Et l'opinion applaudit.Car, ce que nous venons de dire, personne ne le sait encore.
怪公众舆论拍手称快,因为正如我们刚才所言,眼下没有人察觉内情。
Rien d'etonnant a ce qu'il ait divorce.
怪他要离婚。 -- 咋不是杀啊打啊就是离婚啊??
Pas étonnant que les révoltes étaient si fréquentes et qu'elles avaient l'intensité d'ouragans.
怪起义经常发生,并且象飓风一样猛烈。
Il n'est pas étonnant que de nombreux donateurs répugnent à contribuer à ces fonds d'affectation spéciale.
怪许多捐助者不愿意向这些信托基金提供捐款。
Le pôle est recouvert de glace : c’est la capote glaciaire.
极圈被冰山覆盖著:是一种冰块保险套。(怪有人说法国男人成天满脑子性。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
怪整份报中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提一下。
Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.
怪当有关我们行为报泄露出去之后,外部现实世界对于本会议感到惊讶和困惑。
Il nous avait impressionné, tellement que son show s'était retrouvé en tête de notre classement des meilleures performances à la fin de 2003.
那时我们真是被他深深震撼,怪他演出会荣登2003年底最佳演出排行榜。
Le menu était bien délicat, mais le service n’était pas rapide, Pipi a mangé beaucoup beaucoup de cacahouètes, mais il avait encore faim (moi aussi)!
怪,他诉我中午他只吃一个小小三明治!
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就怪船上旅客对这海风掀起恼人大浪怨声载道。
Il n'est pas étonnant que le sida soit le premier problème de santé et de développement considéré comme une menace pour la paix et la sécurité mondiales.
怪艾滋病被认为是威胁全球和平与安全头号健康与发展问题。
Il n'est donc pas surprenant que d'autres ne soient pas prêts à agir de la sorte, mais cela souligne bien la nécessité d'un amendement de ce type.
怪其他各方不准备采取这种行动,但是,它确实强调有必要进行这种修订。
Comme on pouvait s'y attendre, les prescriptions qui constituent ce droit présentent des différences considérables du point de vue de la matière, de l'espace et du temps.
这就怪构成IDRL在实质、空间和时间维度上彼此之间差异明显。
Il n'y a donc rien d'étonnant au fait que les initiatives en matière de limitation des armements soient surtout prises en dehors du cadre de la Conférence du désarmement.
怪人们倾向于将军控倡议保留在或拿到裁谈会以外。
L'exposition, un peu longue et un peu vide, c'est-à-dire dans les règles, était simple, et Gringoire, dans le candide sanctuaire de son for intérieur, en admirait la clarté.
展开部分,就章法而言,稍嫌长些,空洞些,除此之外倒简单明,怪格兰古瓦在其心灵深处真诚圣殿里,为这出戏简洁明晰赞赏不已。
Il n'est donc pas surprenant que ceux qui se considèrent comme les laissés-pour-compte de l'économie du savoir et de la société de l'informatique se sentent frustrés et privés d'espoir.
怪那些觉得被知识经济和网络社会抛在后面人会感到沮丧和无望。
Pas étonnant que les gens de l'ancienne et moderne, la calligraphie et la peinture sont l'école publique, et se soucie de l'art de la sculpture en porcelaine est très peu.
怪古今之人学书画者众,而问津刻瓷艺术却寥若晨星。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
怪人们将腐败称之为“一种在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困痼疾”。
Il n'est donc pas surprenant que dans des camps comme celui de Kalma, au Darfour-Sud, les accrochages entre déplacés et membres de la police soudanaise ou représentants du Gouvernement soient plus fréquents.
因此,怪在诸如南达尔富尔州Kalma等营地,境内流离失所者同政府警察和官员之间更经常发生安全事件。
Je me souviens de mon enfance : quand j’était très petit, le samedi ma mère apportait toujours quelques crabes à la maison, mais après je ne me rappelais plus du goût du crabe.
小时候记得母亲常常在星期六回市区时候带上一串,那是我很小很小时候,怪后来连那种美味都记不得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。