Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈震荡之后,大部分指数均报低收盘。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈震荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进是一种人为震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单特别不能应付经济震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受外贸震荡影。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济震荡影。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来震荡贷款机制贷款数额限于配额25%。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡影是很重要。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及人口中很大部分仍容易受到外部震荡影。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大震荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易件恶化和自然震荡进一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严重不良经济震荡影。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡东亚危机显示,仅有高增长率是不够。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少外部震荡影。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国巨额储存证明不足以吸收当前危机造成震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者死亡令珍视生命和自由普遍价值所有人受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国困难是多方面,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部震荡影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。