On demande maintenant au Conseil d'approuver une prorogation d'une année au-delà de cette date butoir.
现在正在要求安全理事会同意在最后期限之后再延期一年。
On demande maintenant au Conseil d'approuver une prorogation d'une année au-delà de cette date butoir.
现在正在要求安全理事会同意在最后期限之后再延期一年。
Il devra également être prévu une session intergouvernementale courte qui adopterait le document final.
还应召开一次期限较短政府间会议,以便通过最后文件。
Furukawa n'a pas fourni l'annexe à ces contrats où sont indiqués les calendriers détaillés des projets et les périodes de maintenance prévues.
Furukawa没有提供详细载列项目时间表和维修期限合同附件。
Les activités relevant du sous-programme ont été exécutées conformément au Plan d'action de Bangkok et au Plan à moyen terme selon le calendrier arrêté.
该次级方案工作完全按照《曼谷行动计划》和《中期计划》在期限内付诸实行。
L'accord entre l'UNICEF et ses partenaires comportera une déclaration sur la durée envisagée du partenariat et précisera éventuellement à quelles conditions le partenariat pourrait être maintenu.
儿童基金会及其伙伴之间协将包括对伙伴关系期限说明,并斟酌情况规,在哪些条件下,伙伴关系将予终止。
Nous sommes heureux de noter que les opérations de la MANUTO progressent de façon générale conformément aux échéances prévues pour la réduction des effectifs de la Mission.
我们注意到,联合国东帝汶支助团项业务基本上按照特派团缩编期限开展。
La Mongolie estime que pour tirer profit de l'intégration du commerce à l'échelle mondiale, il est essentiel que le cycle de Doha aboutisse dans le délai prévu.
蒙古认为,要获得世界范围内贸易一体化益处,关键是多哈回合能在期限内圆满结束。
Compte tenu de l'importance de ce processus, je demande instamment aux parties d'achever l'affectation des troupes aux unités en question, qui a déjà quelque neuf mois de retard.
鉴于这一进程重要性,我强烈敦促方完成向一体化联合部队分派部队任务,而这项工作已经超过期限九个月左右。
Le fonds sera utilisé pour faire en sorte que, lorsque le facteur temps est décisif, des mesures puissent être prises dans le laps de temps jugé nécessaire pour sauver des vies et limiter les frais.
基金将用以确保这种时间紧迫行动能在期限内发起,以抢救生命,同时又限制费用。
En confirmant cette décision, le Gouverneur a noté que les déboursements au titre de marchés de travaux dont l'achèvement était prévu au-delà de cette date butoir, continueraient d'être réglés jusqu'à la fin des travaux.
总督确认了这项措施,指出,将继续向超过上述最后期限合同提供资金,直到工程竣工为止。
Préalablement aux missions, le Comité examinera, en se fondant sur les propositions de sa sirection, le mandat desdites missions, un projet de composition de l'équipe qui sera chargée de les effectuer, et la durée proposée de chaque mission.
在进行访问前,委员会将根据反恐怖主义委员会执行局建议,讨论访问职权范围、小组成员以及每次访问期限。
Lorsque des naissances multiples sont prévues, la période de suspension commence 12 semaines avant la date présumée de l'accouchement, 24 semaines en cas de naissance de plus de deux enfants et se termine 22 semaines après la date de l'accouchement.
如果期是多胞胎,则合同中止期限从分娩日期前十二周开始(如果多于二胎,则从分娩前二十四周开始),分娩后二十二周结束。
Enfin, le Rapporteur spécial ne doute pas que le Conseil de sécurité reportera les échéances de la stratégie de fin de mandat des deux Tribunaux et les dotera des ressources nécessaires pour qu'ils puissent mener à bien leur importante mission.
最后,报告员相信,安全理事会将会延长两个法庭完成工作战略期限,并向其提供完成这一重要任务所需资源。
Avant que ces missions n'aient lieu, le Comité examinera, en se fondant sur les propositions de la Direction exécutive, le mandat qui doit leur être confié, la composition de l'équipe qui en sera chargée et la durée envisagée pour chacune d'elles.
在进行访问前,委员会将根据反恐怖主义委员会执行局建议,讨论访问职权范围、小组成员以及每次访问期限。
Le monde traverse actuellement une crise planétaire qui limitera les possibilités d'atteindre tous les indicateurs liés aux OMD, cependant les cibles établies devront être réajustées compte tenu de la responsabilité que doivent assumer les pays à l'origine de cette crise.
眼下全球正经受着一场全球性危机,而这限制了千年发展目标项指标如期完成,为此,需要从引发此次危机国家应当承担责任这一角度对千年发展目标达成期限予以反思。
L'échec de la réunion ministérielle tenue récemment à Cancun, qui a porté un coup terrible au système commercial multilatéral, a affaibli encore les espoirs de beaucoup de pays en développement de voir le cycle de Doha s'achever dans les délais prévus.
世贸组织最近在坎昆举行部长级会议失败,是对多边贸易体系一次沉重打击,它进一步减小了发展中国家在期限内结束多哈回合希望。
Il appelle instamment les parties à se conformer strictement aux échéances précises qui ont été fixées, notamment pour régler la question de l'éligibilité à la présidence de la République et pour commencer le désarmement, conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis, y compris de tous les groupes paramilitaires et des milices.
安理会促请方严格遵守期限,尤其要解决共和国总统当选资格问题,并按照《利纳-马库锡协》着手解除所有准军事集团及民兵武装和解散造成破坏青年团伙。
L'an dernier, j'ai demandé instamment au Conseil de sécurité de prendre les mesures qui s'imposent pour arrêter immédiatement les fugitifs encore en fuite et je l'ai averti que toute arrestation tardive compromettrait gravement la capacité du Tribunal international à mener à bien la stratégie de fin de mandat dans les délais prévus.
一年前,我曾敦促安全理事会采取行动立即逮捕其余逃犯,并警告说,这方面任何拖延都将严重损害本法庭遵守完成工作期限能力。
L'audit intérimaire sera effectué sous la supervision du Conseil international consultatif et de contrôle, tandis que l'audit final devrait être effectué entièrement sous le contrôle du Comité d'experts financiers, dans la mesure où le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle devrait avoir expiré à la fin de la période considérée.
期中审计将在咨询委员会高级别监督下进行,最后审计则计将在财务专家委员会全面监督下进行,因为咨询委员会任务期限届时结束。
Le montant net de l'augmentation des dépenses, soit 347 300 dollars, tient à la prorogation du mandat de la Mission et au fait que cette prorogation a conduit à conserver du personnel international et du personnel local dans la zone de la Mission au-delà des dates prévues lors de l'établissement du budget.
本项下将增347 300美元,原因是由于延长了特派团任务期限,因而需在原始算最后期限之后在任务区相应继续留用国际和当工作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。