Comme nous l'enseigne l'héritage de Nuremberg, nul n'est au-dessus des lois.
纽伦堡的风范告诉我们,没有人凌驾于法律之上。
Comme nous l'enseigne l'héritage de Nuremberg, nul n'est au-dessus des lois.
纽伦堡的风范告诉我们,没有人凌驾于法律之上。
Nous avons une dette envers lui du fait de ses compétences extraordinaires d'homme d'État.
我们感激他崇高的具有政治家风范的领导。
Il constitue une preuve ultime du courage et de la sagesse qui étaient propres au Président.
这是总统最后一次展现其特有的勇气和政治家风范。
Souriante, Angelina a salué la foule, tout en faisant, comme à son habitude, preuve d'une très grande classe.
安吉丽娜像往常一样,面带,人群挥手,凸显了她一贯的优雅风范。
L'Ambassadeur de La Sablière a mené sa présidence avec sa grâce, sa compréhension et sa compétence habituelles.
德拉萨布利埃大使以其一贯的风范、谅解与才干,完成了安理会主席的工作。
Par cet acte responsable remarquable, l'État du Nigéria a justifié les félicitations qu'il a reçues de la communauté internationale.
因为这一展现政治家风范的行动,尼日利亚到了国际社会的扬。
Malgré tout, c'est avec le plus grand sérieux et un grand professionnalisme qu'ils ont exécuté leur morceau à la guitare.
尽管如此,他们在舞台上的吉他表演展现了大师级的态度及风范。
Ma délégation saisit cette occasion pour saluer la manière dont vous avez jusqu'à présent conduit les travaux de la Commission.
我国代表团借此机会赞扬你主持本委员会工作的风范。
Vos qualités, tant humaines que professionnelles, votre doigté diplomatique, ainsi que votre élégance intellectuelle, constituent autant de gages d'une présidence réussie.
你的人品、专业素质、外交技巧以及智慧风范,都是任成功的保障。
Pendant son tour de service, elle a présenté la position de son gouvernement avec autorité, élégance et de réels talents de diplomate.
她在任期中以其所具有的权威性、外交才干和典雅风范代表了罗马尼亚政府的立场。
Ce ne sont pas des actes d'auto-annihilation, mais des actes dignes d'hommes d'État, qui sont maintenant requis des deux parties, et ce immédiatement.
目前需要双方表现出政治家风范,不是自我毁灭行为。
Dans le domaine nucléaire, on observe plus souvent le recours à la politique de la corde raide que le recours à la diplomatie.
在核领域里,我们看到的边缘政策多于政治家的风范。
Au vu des sérieuses implications de ce problème, sagesse, diplomatie et nécessité de sauvegarder la paix et la sécurité dans la région doivent prévaloir.
由于这个问题影响严重,应该适当考虑运用智慧,保持政治家风范,以及维护该地区和平与安全之必要性。
Il faut à cette fin une vision, une aptitude à gouverner et la volonté politique permettant d'oeuvrer en vue d'un bien-être et d'un progrès partagés.
这要求远见、政治家风范和政治意志为分享的福祉与分享的进步而努力。
Le Gouvernement a fait preuve d'une grande discipline budgétaire malgré la forte attente dans laquelle se trouve le public de retombées positives de la paix.
面对公众对和平红利的期望值很高这种情况,政府表现出了严守财政纪律的风范。
Ma délégation félicite également le Secrétaire général Kofi Annan de l'autorité et du courage dont il a fait preuve pendant son mandat aux commandes du Secrétariat.
我国代表团赞扬科菲·安南秘书长在领导秘书处期间表现出的领导风范和勇气。
Je ne peux que vous engager à continuer de faire montre des qualités de service et de l'ascendant que notre peuple et moi-même attendons de vous.
我唯一要求的是继续保持我国人民和我本人期望你们具有的服务质量和领导风范。
La Norvège demande encore aux deux parties d'agir avec sérieux et de faire preuve du caractère nécessaire pour mettre fin à ce cercle vicieux de violence.
挪威再次呼吁双方采负责任的行动,并表现出必要的领导风范,以便结束暴力的恶性循环。
Il va sans dire que les deux parties devront faire preuve de courage politique et d'une direction éclairée pour régler certaines des questions essentielles liées à l'Accord.
该协定的一些主要问题显然需要双方表现出政治勇气和领导风范。
Il convient de féliciter le Président Robert Mugabe, le Premier Ministre Morgan Tsvangirai et le Vice-Premier Ministre Arthur Mutambara pour leur sagesse et leurs qualités de dirigeant.
我们要祝贺罗伯特·穆加贝总统、摩根·茨万吉拉伊总理和亚瑟·穆坦巴拉副总理表现出了智慧和政治家风范。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。