有奖纠错
| 划词

La requête du Procureur pour rouvrir les débats a été acceptée.

检察官案件得到批准。

评价该例句:好评差评指正

Comme il ne pouvait refaire le procès, il a dû donner satisfaction aux auteurs en réduisant leur peine.

由于它不能进行,因此提交人只能满足于这种减刑。

评价该例句:好评差评指正

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官因之而要求案件文件最后被采纳为物证。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur a toutefois déposé une requête aux fins de réouverture de la présentation de ses éléments de preuve, à laquelle la défense s'est opposée.

但是,起诉方提出此案,辩方予以拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors que la décision de renvoi est devenue définitive à l'égard des 13 autres accusés, le parquet général a audiencé leur affaire devant la Cour criminelle pour y être jugée.

在将其余13名被告送回成为最后裁决后,检察官向刑法庭起诉,要求进行判。

评价该例句:好评差评指正

Mais en raison du caractère complexe et délicat du point soulevé il nous faut consulter le Bureau des affaires juridiques sur un possible renvoi à l'Assemblée de la question dans son ensemble.

但由于这个问题性质十分微妙和复杂,我们必须就可否将整个问题送回大会征求法务厅意见。

评价该例句:好评差评指正

Les principales questions soulevées au cours de la période concernée par le présent rapport ont trait aux conséquences de l'état de santé d'un accusé sur le déroulement des audiences, à l'admission des preuves, s'agissant notamment d'écoutes radio, et à la possibilité de rouvrir les débats.

在报告所述期间提出主要问题涉及被告身体情况对诉讼程序影响、证据采纳(特别是截取电台广播)以及进行可能性。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 9 de l'article 26 du Règlement de la LCIA prévoit que "les parties peuvent également renoncer de manière irrévocable à leurs droits à toute forme d'appel, de révision ou de recours devant un tribunal de l'État ou toute autre autorité judiciaire, dans la mesure où une telle renonciation est autorisée".

伦敦国际仲裁院规则第26.9条规定:“当人(……)不可撤回地放弃了他们向任何国家法院或其他司法机关提起任何形式上诉权、请求权或追索权,只要这种权利放弃是可以依法有效地作出。”

评价该例句:好评差评指正

On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.

尤其令人担心是这样一个实,即死刑判决人缺少向独立于政府行政部门上诉法院提出上诉途径,因为该命令将受理上诉进行权力赋予一个专门成立由国防部长任命三人小组。

评价该例句:好评差评指正

Je suis donc tout disposé à apporter mon aide de quelque manière que ce soit pour envisager d'autres possibilités afin de nous permettre d'avancer dans nos travaux de ce jour, notamment celle d'adopter partiellement l'ordre du jour en excluant la question figurant au point 12 jusqu'à ce qu'une solution soit trouvée à cet égard ainsi que celle de renvoyer la question à l'Assemblée générale pour déterminer si elle mérite un plus ample examen en plénière.

因此,为了使我们今天能够取得进展,我愿提供任何协助,探索各种替代办法,包括可否部分通过该程,在理顺这个问题前排除第12项中程项目,以及可否将这个问题送回大会,以便确定是否应在全体会上作进一步

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


各向异性溶液, 各向异性物质, 各向异性岩, 各业联席会议, 各有得失, 各有千秋, 各有所好, 各有所长, 各执一词, 各种,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《晚餐游戏》电影节选

Vous m'avez parfaitement reconnu, Monsieur Meneaux.Je vous vois demain matin, à 9 heures, comme d'habitude.Et on reprend tout depuis le début.

没错米诺先 上9点钟照常见面 然后我们从头再审

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


各自为政, 虼螂, 虼蚤, , 硌窝儿, 硌硬, , 铬埃洛高岭石, 铬埃洛石, 铬贝得石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接