有奖纠错
| 划词

Dans la plupart des situations, l'on peut très clairement identifier les victimes et les coupables.

在多数情形中,人们可以非常明确地出谁受害者,谁犯罪者。

评价该例句:好评差评指正

3 S'agissant du Procureur général, les auteurs affirment qu'il leur a refusé un recours utile en confirmant la décision du parquet régional.

3 至于总检察长,来文提交人说由于他确认地区检察官决定从而拒绝了有效解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat est une carte numérique au millionième, avec une résolution au sol d'un kilomètre, établie à partir d'ensembles de données existants.

全球地图按1:1 000 000比例尺绘制数字地图,地面率为1公里,并连同现有各组数据绘制。

评价该例句:好评差评指正

Les zones favorables à la présence de sulfures polymétalliques comprennent les zones de faille intense et d'éruption sous-marine, généralement détectables à l'aide de la bathymétrie régionale.

多金属硫化物生成可行区域包括强烈断层区和海床喷发地段,一般可通过地区测深加以

评价该例句:好评差评指正

Il voudrait savoir s'il est vraiment difficile pour les Nations Unies de distinguer ce qui est légal de ce qui ne l'est pas, de distinguer une lutte justifiée du terrorisme.

他问道,难道联合国已很难什么合法,什么非法,什么正义斗争,什么恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) estime que la numérotation des recommandations peut prêter à confusion car, par exemple, ce qui est sans doute la recommandation 4 est précédé d'une rubrique portant le numéro 3.

Wiwen-Nilsson先生(瑞典观察员)说,立法建议编号令人不清,因为比如说在大概建议4上面有一个第3标目。

评价该例句:好评差评指正

Un interprète habile peut déterminer les détails de la conception d'un satellite à partir d'images optiques à haute résolution, en particulier en ce qui concerne les ouvertures, les antennes et les appendices du satellite.

一名娴熟专业人员凭借光学成率,尤其卫星孔径、天线和附加物,就可以有把握地了解卫星设计细节。

评价该例句:好评差评指正

3 En ce qui concerne le caractère suffisant des recours administratifs, les auteurs font valoir que des recours administratifs inefficaces ne sauraient se substituer à un contrôle juridictionnel et que le recours administratif disponible est à lui seul insuffisant.

3 关于充使用行政补救办法,提交人说,没有效果行政救助办法不能取代司法审理,而且光有行政补救办法不够

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs Etats ont estimé que le processus individuel d'identification et d'exclusion de personnes ne méritant pas la protection internationale au titre des instruments relatifs aux réfugiés doit commencer aussitôt que possible dès l'arrivée, ont mentionné les difficultés opérationnelles et ont suggéré que les modalités appropriées d'exclusion soient examinées et qu'un appui technique soit fourni aux pays hôtes.

若干国家在注意到运作困难同时认为,一俟难民抵达,就应尽快根据难民文书逐一甄别,出那些不应给予国际保护人,并建议审定适当排除方式并且向东道国提供技术支助。

评价该例句:好评差评指正

Il a donné des exemples précis dans lesquels les progrès techniques avaient eu de l'impact en Allemagne, notamment le service de positionnement SAPOS GPS, les projets de cartographie et de cadastre numériques AKDIS et ALKIS, le modèle numérique de terrain à haute résolution de la Basse-Saxe et la mini-infrastructure de données géospatiales sur le Kosovo, créée par l'Agence spatiale allemande DLR.

报告举出了技术进展在德国产生影响一些具体例子,包括SAPOS全球定位系统定位服务、ALDIS和ALKIS数字制图和地籍项目、下萨克森率数字度模型和由德国空间机构DLR制作科索沃小型地理空间数据基础设施。

评价该例句:好评差评指正

La population objective était composée de tisserandes en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté et on a réussi à aider 6 598 femmes grâce aux activités suivantes : cours, modèles, assistance technique, tables rondes, foires locales et nationales (en tant que points de vente non fixes), réunions commerciales, centres de services d'information et points de vente fixes, dans les spécialités suivantes : tissage avec navette, à la machine, métier à tisser, tissage à plat, tissage au crochet etc. « Projet d'appui aux initiatives sociales de création de revenus pour les femmes en situation de pauvreté (PIES) ».

该计划目标人群贫困地区和赤贫地区纺织女工,通过开展以下活动,使得6 598名妇女受益:开办学习班、会、技术支持、协调会、地方和国家交易会(作为非固定销售摊点)、商贸会谈,设立信息服务中心和固定销售点。 并且为以下几组:纺锤手纺、机纺、织布机织、平面纺织、钩针纺织和台面呢刺绣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


呐喊, 呐喊助威, , 纳彩, 纳粹, 纳粹德国的党卫队, 纳粹分子, 纳粹主义, 纳福, 纳贡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je reconnu, par la plus minutieuse observation, qu'ils étaient entièrement nus, sans le moindre vêtement sur le corps ; mais étaient-ce des hommes ou des femmes ? il me fut impossible de le distinguer.

以看到他们都赤身裸体,一丝不挂,是是男是女,怎么仔细看也分辩不出来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais, grand Dieu ! comment voulez-vous que je vous croie, répondait Julien aux froides protestations de son amie ; vous montreriez cent fois plus d’amitié sincère à madame Derville, à une simple connaissance.

是,伟大的天主啊!您怎么能指望相信您?”对他情人的冷冰冰的分辩,于连回答道,“您对德尔维夫人、对一个普通的熟人都会表现出百倍的真诚友情呀。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mac Nabbs, d’abord indifférent à ce bruit, voyant qu’il continuait, écouta ; puis, intrigué de sa persistance, il colla, pour le mieux apprécier, son oreille contre la terre. Il lui sembla qu’on grattait, qu’on creusait à l’extérieur.

开始,少有留意这个声音,后来觉得它在继续着,就细心听听。这响声老是不停,他心里奇怪起来,就把耳朵贴到地上,仔细分辩。他觉得是有人在扒土,在外面挖洞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


纳米, 纳米比亚, 纳米材料, 纳米机械, 纳米激光器, 纳米技术, 纳米结构, 纳茜菜属, 纳妾, 纳入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接