有奖纠错
| 划词

L'utilisation du mot «compassion» a suscité un débat car on s'est demandé s'il était approprié ou s'il avait une connotation paternaliste.

会议辩论了在本原则中使“同情”否得当,该词否隐含家长作风

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial note que le recul des attitudes patriarcales est également essentiel à l'ouverture de meilleures possibilités d'emploi pour les femmes.

特别代表注意到减轻家长作风为妇女提供更多更好的就业机会的关键。

评价该例句:好评差评指正

Au Cambodge, la loi sur les terres perpétue une attitude paternaliste en concédant des droits aux autochtones au lieu de les leur reconnaître.

柬埔寨《土地法》显示出了赋予土著人民而不承认土著人民土地权的大家长作风

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.

在我们庆祝国对话年时,我们敦促会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.

我们相,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽切的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il estime paternalistes les mesures prises par les États en vue de soumettre l'utilisation de ces techniques à une réglementation excessive en faisant valoir que l'accès doit en être limité, réglementé ou refusé afin de préserver la texture morale et l'identité culturelle des sociétés.

政府以维护社会道德和文化特征为由控制、管制或禁止人们息技术并采取措施管制这些技术的应家长作风

评价该例句:好评差评指正

En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.

作为积极的主角和权的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权

评价该例句:好评差评指正

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的些问题,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加适当条款即可绕过这规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


违约条款, 违章, 违章罚款, 违章者, 违者…以论处, 违者处死, , 围<书>, 围板射流, 围抱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Géopolitique franceinter 2023年8月合

Depuis son élection en 2017, Emmanuel Macron tente de nouer une relation rénovée avec le continent africain, « sans paternalisme ni faiblesse » , a-t-il dit hier.

龙昨天表示, 自 2017 年当选以来, 他一直在力与非洲大陆建立新的关系,“不带或软弱”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


围堤泽地, 围敌运动, 围点打援, 围堵, 围赶野兽, 围攻, 围攻的, 围攻的/包围者, 围攻的军队, 围攻工事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接