有奖纠错
| 划词

Pour cette raison, il a demandé aux assureurs de la KAC de s'engager officiellement à rendre compte à leurs réassureurs ou rétrocessionnaires, selon le cas, de toute indemnisation accordée, conformément à l'usage normal dans le secteur des assurances.

出于这原因,小组要求科航承保人作出正式承诺,对于任何裁决赔偿额按照保险业惯例向其保承保人或任何转接受(如果有的话)作出说明和

评价该例句:好评差评指正

Elles constituent 50 % des personnes ayant trouvé un emploi (3 212), 70 % de celles qui ont effectué une formation permanente (401) et un tiers de celles que l'agence pour l'emploi a dirigées vers des travaux sociaux rémunérés (temporaires, soit 3 159 personnes).

就业总人数(3 212)中有50%接受步培训总人数(401)70%政府就业服务到公共资金供资项目人数(临时雇用,3 159)1/3。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie rejette l'opinion des auteurs selon laquelle le principe d'égalité protégé par l'article 26 du Pacte doit s'interpréter comme imposant l'obligation d'attribuer une partie de ressources limitées à tous les citoyens qui sont ou ont été employés comme marin ou capitaine.

缔约国拒绝接受提交下看法:《公约》第二十六条保护平等原则应当得到恰当解释,从而包含种向所有现在或曾经受雇担任船员和船长公民有限资源义务。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont également nécessaires pour encourager les organismes d'aide à mentionner expressément le sport et l'éducation physique dans leurs documents directifs en tant qu'outil reconnu et légitime qui peut se voir allouer un financement au titre des budgets d'aide des gouvernements nationaux.

还需要做出努力,促进援助机构在其政策文件中明确提及体育运动是种为接受正当工具,这能够争取到国家政府援助预算内资金。

评价该例句:好评差评指正

Il considère surtout que la répartition des sièges en fonction de la race et de la religion, la population mauricienne étant divisée en quatre communautés raciales et religieuses aux fins des décomptes électoraux, est inacceptable et foncièrement incompatible avec les dispositions de l'article 26 du Pacte.

最重要是,由于毛里求斯人口因选举目的而按照宗教和种族成了四个“社区”,因此提交认为按照种族和宗教席位做法是不可接受,并根本上违反了《公约》第26条规定。

评价该例句:好评差评指正

Il considère surtout que la répartition des sièges en fonction de la race et de la religion, la population mauricienne étant divisée en quatre communautés raciales et religieuses aux fins des décomptes électoraux, est inacceptable et foncièrement incompatible avec les dispositions de l'article 26 du Pacte.

最重要是,由于毛里求斯人口因选举目的而按照宗教和种族成了四个“社区”,因此提交认为按照种族和宗教席位做法是不可接受,并根本上违反了《公约》第26条规定。

评价该例句:好评差评指正

Les autres comprenaient les effets sur la répartition, l'inclusivité sociale, la compétitivité des possibilités industrielles et commerciales, l'impact sur l'emploi, les perspectives commerciales, la santé et le bien-être de l'être humain, l'acceptabilité pour diverses parties prenantes et les retombées en termes de changement des mentalités et de sensibilisation.

影响、社会融合、工业竞争与商业机会、对就业影响、商业机会、健康和福祉、对各利害关系方接受及态度和认识变化所产生效应。

评价该例句:好评差评指正

Si les projets de directive sur les fonctions des dépositaires et leur rôle en matière de réserves au traité sont raisonnables, la CDI devrait examiner de nouveau la procédure envisagée en cas de réserve manifestement illicite, car le dépositaire ne doit pas se voir assigner une fonction de surveillance de l'application d'un traité.

关于保存职能及其关于对条约保留作用准则草案是切合实际,委员会应研究在保留显然不可接受情况下考虑采取程序,因为监测条约职能不应给保存

评价该例句:好评差评指正

La stabilité de tout système social ou économique dépend en dernier ressort de la mesure dans laquelle il satisfait aux trois exigences fondamentales suivantes : premièrement, les règles et procédures qui lui confèrent son autorité doivent être légitimées par l'adhésion de plein gré de ceux qui y sont soumis; deuxièmement, il doit favoriser la discipline en encourageant les comportements acceptables, en sanctionnant les comportements inacceptables et en appliquant les règles de façon uniforme à tous les participants; troisièmement, il doit mener à des résultats acceptables, en termes de niveau et de répartition du bien-être social, pour que ses partisans lui conservent leur soutien.

任何社会或经济制度稳定与否最终取决于这种制度能否满足三项关键条件:第,该制度具有权威性规则和程序必须具有合法性,即服从于这些规则和程序自觉自愿地支持这制度;第二,这制度必须能够维持秩序,即鼓励可接受行为,惩治不可接受行为,并对所有参与平等适用同标准;第三,如果要想维持对这制度支持,该制度就必须在福利水平和方面拿出令人满意结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


年长者, 年中, 年终, 年终奖金, 年终节期, 年终盘点, 年终资产负债表, 年资, 年尊, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2022年12月合集

A en juger par l'affluence ce vendredi matin, et par quelques personnes sondées, le budget alloué au menu du réveillon devrait rester à peu près le même que l'an passé.

从本周五早上群和一些看,分配给跨年夜菜单预算应该与去年大致相同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


黏蛋白, 黏蛋白病, 黏蛋白类, 黏蛋白酶, 黏蛋白尿, 黏蛋白原, 黏的, 黏冻粪便, 黏度, 黏度极,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接