有奖纠错
| 划词

Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation.

鉴于这种评估,秘书长最后说,明智的做法是审度时势

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine de la vérification nucléaire, comme dans d'autres domaines d'activité de l'Agence, les temps ont changé au cours des récentes années.

原子能机构活动的其他领域一核核查领域,近年来时势也变化了。

评价该例句:好评差评指正

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共意愿。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties s'accordent généralement pour estimer qu'il faut intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les décisions et les choix d'investissement des acteurs économiques.

缔约方一致认为,经济活动参加方作决定和投资选择时势必要考虑气候变化问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces débats ont permis et permettront encore sans aucun doute à la Conférence d'être plus sensible aux réalités du moment et de devenir une instance à la page au lieu de demeurer prisonnière de sa tour d'ivoire.

的讨论以及随后的讨论无疑能使裁谈会加强与现实的联系,成为顺应时势的机构,不至于变得孤立和高高上。

评价该例句:好评差评指正

En effet, si nous voulons assurer l'élimination soutenue au fil du temps et ajuster le régime pour l'ozone de façon à garantir que les derniers défis soient effectivement relevés, il importe que nous persistions dans nos efforts tout en veillant à ce que les institutions d'appui soient bien adaptées pour envisager l'avenir.

实际上果我们要确保已经取得的逐步淘汰成果持续下去,并对臭氧机制进行调整以确保有效应对其余的挑战,我们就需要坚持不力,时确保支助机构顺应时势以面对未来。

评价该例句:好评差评指正

Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.

时势证明我们是对的:新千年的到来有助于克服以领土范围为重点的陈旧的主权概念,逐步出现的是联合国组织推动的一种新的安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天的当务之急。

评价该例句:好评差评指正

Les États devraient s'assurer que le processus suivi pour élaborer, amender et appliquer la législation nationale est souple et adaptable, de façon à fournir aux services de détection et de répression et aux magistrats l'appui nécessaire pour réagir de manière efficace aux problèmes que posent les nouvelles technologies utilisées par les criminels dans leurs agissements illicites et pour permettre aux autorités de mettre à profit rapidement les dernières avancées scientifiques disponibles pour contrer leur action.

各国政府应确保为草拟、修订和执行国家法规而遵行的程序能应对时势及时作出调整,以便提供执法机构和司法部门及时应对犯罪分子其非法行为中所使用的新技术的挑战所必需的支持,并且可以使主管机关作为应对措施迅速利用现有最新的科学进步。

评价该例句:好评差评指正

Le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies étant aux prises avec de plus en plus de situations difficiles dans le monde, un examen approfondi des instructions permanentes a dû être effectué pendant la période visée, l'idée étant d'élargir et de pérenniser les opérations, surtout dans les zones de conflit ou celles qui sortent d'un conflit, tout en maintenant le niveau le plus élevé de sécurité pour les effectifs et de sécurité opérationnelle.

全球对联合国安全管理系统的挑战日益增加,迫使我们本报告所述期间对作业程序进行广泛的审查,时势驱动下,必须扩大和维持行动,特别是冲突或冲突后区的行动,时尽可能维持工作人员和行动的最大安全。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


亲甲状腺的, 亲见亲闻, 亲姐妹, 亲金属蛋白, 亲近, 亲近(某人), 亲近的, 亲近的人, 亲近者, 亲眷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

火光之色

Comme Flocard ne répondait pas à ses attentes, Charles, passablement énervé à la fois par ce qu'il pensait et par le manque de réaction du fonctionnaire ministériel, ajouta : – Franchement, ils abusent de la situation, vous ne trouvez pas ?

由于没有得到期待回答,夏尔很显自己脑子里想法,同时那位在部里做事无动于衷惹得有些恼怒,便补充了一句:" 说实在们滥用了时势,您不觉得吗?"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


亲脉管的, 亲密, 亲密的, 亲密的人, 亲密地, 亲密无间, 亲民, 亲某人的脸, 亲脑组织的, 亲呢地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接