有奖纠错
| 划词

Enfin et surtout, à chaque séance plénière, le monde extérieur a suivi avec passion nos délibérations depuis la galerie.

最后但并非最次要的是,在每届全会期间,外部世界已渴望从阳台上追踪们的努力。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, les peuples palestinien et sahraoui aspirent à jouir, légitimement, de ce droit inaliénable.

今天,巴勒斯坦人民和撒哈拉人民渴望能够合法享受到这个不可剥夺的权利。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons que ce don de Dieu serve les intérêts de la paix et de la prospérité.

们真正渴望看到这一上帝的礼物为和平与繁荣的利益服务。

评价该例句:好评差评指正

Quant à nous, nous sommes impatients de voir cette clef être tournée dans le bon sens pour lever les sanctions.

们一直渴望看到适当转动这把钥匙,以便解除制裁。

评价该例句:好评差评指正

Ce geste souligne le souci de mon pays de contribuer effectivement à l'élévation du niveau de vie de ces pays pauvres.

这一姿态突出说明渴望有效参与提高这些贫穷国家的生活水平。

评价该例句:好评差评指正

Un continent qui aspire avec raison à un rôle mondial doit également aspirer à se doter des instruments indispensables pour mettre ses propres affaires en ordre.

一个正当渴望发挥全球作用的大陆应该渴望掌握必要的手段,来处理好自己的事情。

评价该例句:好评差评指正

Au stade critique actuel, le Rwanda partage le désir du Conseil de voir le Tribunal parvenir de manière raisonnable et efficace au terme de son mandat spécial.

在此紧要关头,旺达与安理会一样渴望合理和有效结束法庭的特别任务。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble, nous devons nous montrer à la hauteur et envoyer un message clair d'espoir à nos frères et sœurs démunis qui ont faim, non seulement de nourriture mais aussi de bonnes nouvelles indiquant qu'ils ont été entendus.

们必须能够驾驭这次机会,向们贫穷的兄弟和姐妹明确发出充满希望的信息,他们不仅因为没有食物感到饥饿,且,也渴望知道人们已听到他们的声音。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du XXe siècle, siècle marqué par deux guerres mondiales dévastatrices qui ont provoqué des pertes incommensurables et d'indicibles souffrances, l'humanité a ardemment souhaité vivre en paix et en sécurité, afin de pouvoir édifier un monde prospère.

两次灾难性世界大战,损失巨大,苦难深重,人类真诚地渴望和平、安全生活,以建立繁荣的世界。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les régions de la République démocratique du Congo, y compris en particulier celles de l'est, à savoir les deux Kivus, le Maniema et la Province orientale, aspirent à vivre en paix et en sécurité à l'intérieur de leurs frontières.

们国家的所有区域,包括尤其是由南北基伍、马尼埃马和东方省组成的东部地区渴望和平与安全在其边界内生活。

评价该例句:好评差评指正

En temps de guerre, ceux qui y sont impliqués n'ont pas de plus vif désir que la paix. Et en temps de paix, se manifeste la peur de la perdre et la nécessité de la défendre et de la préserver.

陷入战争的人们最热诚渴望和平;在和平时期,人们对失去和平的恐惧和捍卫和维护和平的必要性感受最深。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès ont été rendus possibles grâce à nos aspirations communes et à notre engagement à oeuvrer, à l'aube d'un nouveau millénaire, à l'avènement d'une ère de paix, de sécurité et de stabilité qui devrait consacrer la fin de nos divisions.

之所以能取得这种进展,是因为在即将进入新的千年时,们集体渴望并承诺为实现和平、安全与稳定的世纪进行努力,这应表明们分歧的结束。

评价该例句:好评差评指正

En inscrivant Cuba sur sa liste des « États parrainant le terrorisme », le Gouvernement nord-américain prouve une fois encore qu'il est motivé, non par des intérêts authentiques de lutte contre le terrorisme international, mais par une soif de vengeance irrationnelle contre la révolution cubaine.

随着古巴被列入“支持恐怖主义的国家”名单,美国政府也再次表明,它的动机不是真正希望打击恐怖主义,是无理渴望向古巴革命报复。

评价该例句:好评差评指正

L'appel pour un dialogue entre les civilisations provient de la sagesse collective de l'humanité qui souhaite éviter conflits et violences, au sens le plus large, par une présentation et une compréhension meilleures des idées, des visions et des aspirations diverses de la communauté mondiale.

要求进行不同文明之间的对话是因为人类具有集体智慧并渴望通过更好阐述和理解国际社会各种不同的意见、看法和期望避免最广意的冲突和暴力。

评价该例句:好评差评指正

Votre présence, Monsieur le Premier Ministre, illustre à quel point le peuple ivoirien, qui aspire légitimement à la paix et veut retrouver la place qui était celle de son pays sur la scène internationale, a confiance dans le Conseil de sécurité, et partant dans l'Organisation des Nations Unies.

他的在座证实科特迪瓦人民对安全理事会以及由此对联合国的信任程度,他们理所当然渴望和平并争取恢复其国家在国际舞台上的地位。

评价该例句:好评差评指正

Cette seconde intention est un dol criminel aggravé ou dol spécial : elle suppose que l'auteur ait sciemment voulu que les actes prohibés entraînent la destruction, en tout ou en partie, du groupe comme tel, et ait su que ses actes détruiraient, en tout ou en partie, le groupe comme tel.

第二个要件是严重犯罪意图,或曰专门犯罪意图;这意味着违法侵权者有意识渴望他所实施的被禁止行为,以期全部或部分毁灭此类团体,且知道他的行为将全部或部分毁灭此类团体。

评价该例句:好评差评指正

Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.

“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他的学生在体育方面的成就,这三个词后来成为奥林匹克箴,因为追求“更快、更高、更强”的渴望准确描述世界各地伟大的运动员的目标。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation compte fermement sur le Conseil de sécurité pour s'employer comme il se doit, conformément aux exigences et aux aspirations du nouveau siècle en matière de paix et de sécurité, à rectifier la situation anormale qui veut que le nom et le drapeau des Nations Unies soient abusivement utilisés depuis plus de 50 ans.

国代表团强调它的这一期望,即安全理事会将根据新世纪对于真正和平与安全的要求和渴望,适当关注解决这种滥用联合国的名义和旗帜达50多年的反常局势。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le désengagement du processus de paix en Sierra Leone, s'il est vrai que le Gouvernement libérien souhaite continuer de participer de manière constructive à la recherche de la paix en Sierra Leone, il est tout aussi vrai qu'il ne saurait poursuivre cet engagement alors que de graves accusations sont portées contre lui par le Groupe d'experts, en particulier l'accusation selon laquelle le Libéria n'a pas joué un rôle constructif en Sierra Leone.

关于脱离塞拉利昂和平进程,虽然利比里亚政府渴望继续建设性参与寻求塞拉利昂和平,但它不能够在专家小组对它提出严重指控的时候继续参与,特别是指控利比里亚没有在塞拉利昂发挥建设性的作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 截查, 截成两段, 截除, 截除或折断(动物的)角, 截点, 截顶枝, 截短, 截短一根棍子, 截断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周频版)2021年合集

31 ans et une folle envie d'être reconnu comme un des peintres majeurs du moment.

31岁,疯狂渴望被公认为当下的主要画家之

评价该例句:好评差评指正
TV5每周频版)2021年合集

De la convivialité, du partage, du futurisme, l’Expo 2020 regarde demain avec la folle envie de retrouver un monde sans Covid.

欢乐,分享,未来主义,2020年世博会展望明天,疯狂渴望找到没有Covid的世界。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle était chargée de livres et portait un long paquet enveloppé d'un épais papier kraft que Ron lui prit des mains avec un grognement de convoitise.

抱着大堆书,还拎着长长的、棕色厚纸包着的东西,罗恩充满渴望息了声,从她手里拿了过来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Pour la première fois de sa vie, il aurait voulu brandir sa baguette magique non pas pour se défendre, mais pour attaquer... et même pour tuer.

他生平第次那样渴望魔杖回到手中,不是为了保卫自己,而是进行攻击… … 杀人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tout à coup – après avoir éprouvé pendant un mois entier un tel désir de les revoir – il avait plutôt envie que Ron et Hermione le laissent seul.

突然之间——虽然整整眼巴巴渴望见到他们——他却觉得情愿罗恩和赫敏走开,让他独自待着。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

– Dans tout le cours de ma vie solitaire je ne désirai jamais si ardemment la société des hommes, et je n'éprouvai jamais un plus profond regret d'en être séparé.

我多年来过着孤寂的生活,可从来没有像今天这样强烈渴望与人交往,也从来没有像今天这样深切感到没有伴侣的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il enfourcha son Éclair de feu, saisit fermement le manche et le sentit vibrer très légèrement comme s'il avait la même hâte que lui de s'élever à nouveau dans les airs.

他把右腿跨在火弩箭上,紧紧抓住扫帚把,感觉到扫帚在微微颤动,似乎它也和他样迫不及待渴望再次飞上天空。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À des degrés divers, dans tous les coins de la ville, ces hommes et ces femmes avaient aspiré à une réunion qui n'était pas, pour tous, de la même nature, mais qui, pour tous, était également impossible.

在城市的每角落,这些男人和女人都程度不同渴望过团聚,每人来说,团聚的性质不定相同,但对所有的人来说,团聚都是不可能的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


截根端, 截获, 截击, 截击火箭, 截击机, 截击角, 截击雷达, 截击球, 截距, 截口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接