有奖纠错
| 划词

Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille crier victoire.

是,不应该自鸣得意

评价该例句:好评差评指正

Aucune région du monde ne peut se permettre de faire preuve de complaisance.

世界上没有任何区域可以自鸣得意

评价该例句:好评差评指正

Il s'écoute (parler).

自鸣得意地慢吞吞讲话。

评价该例句:好评差评指正

Le moment n'est pas au contentement de soi ou aux fausses équivalences.

不是一个自鸣得意或一视同仁的时候。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est ni à l'optimisme béat ni à l'indifférence.

不是自鸣得意的时刻,不是漠不关心的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela ne veut pas dire que nous puissions nous laisser aller à un excès d'optimisme.

并不意味着应该自鸣得意

评价该例句:好评差评指正

Il me semble que, pendant la guerre froide, nul n'a pêché par excès d'optimisme.

冷战时期都没有什么可以自满的地方,现的情况就更加危险,因为往往更容易自鸣得意

评价该例句:好评差评指正

Cette sentence a été critiquée par l'opinion qui l'a considérée comme étant un verdict de complaisance.

项判决受到了舆论的批评,舆论认为种判决是自鸣得意的表现。

评价该例句:好评差评指正

Au Liban, il y a des signes d'espoir, mais il ne faut pas se reposer sur ses lauriers.

黎巴嫩,有迹象给人以希望,还不能自鸣得意

评价该例句:好评差评指正

De plus, malgré la situation généralement stable en Bosnie-Herzégovine, il est prématuré pour la communauté internationale d'être satisfaite.

此外,尽管波斯尼亚和黑塞哥维那境内的局势普遍稳定,国际社会如果自鸣得意则为时过早。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est aucune excuse à la complaisance et à la complicité dont fait preuve cette dernière à l'égard des terroristes.

巴勒斯坦权力机构没有任何理由就些恐怖分子自鸣得意并与其相互串通。

评价该例句:好评差评指正

Six ans après l'adoption historique la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, nous n'avons aucun motif de nous réjouir.

里程碑式的安全理事会第1325(2000)号决议通过六年之后,很难有什么可以自鸣得意的地方和理由。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne peut demander à certains de renoncer à leurs intérêts fondamentaux, mais personne ne peut non plus accueillir avec plaisir des résultats qui sont déséquilibrés.

一国不能要求他国放弃基本利益,任何国家都不能自鸣得意地希望有不公正的结果。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous plaisons à penser que nous avons apporté quelque chose aux travaux du Conseil et nous espérons qu'il ne s'agit pas là d'une déclaration de pure vanité.

认为已经为安理会的审议工作做出了一些贡献,而希望并不是一种自鸣得意的说法。

评价该例句:好评差评指正

Les Nations Unies ne doivent pas renoncer à leurs fonctions ni à leurs prérogatives face aux obligations que lui impose un pays quel qu'il soit, pas plus qu'elles ne doivent servir des intérêts hégémoniques avec une indulgence complaisante.

面对任何国家的过分要求,联合国都不应该放弃其职权,也不应该自鸣得意为霸权利益服务。

评价该例句:好评差评指正

De fait, ce n'est pas parce que l'Assemblée générale a approuvé le budget-programme du Département de l'information pour l'exercice biennal 2002-2003 et apporté son appui global aux objectifs et aux nouvelles orientations de ce dernier que le triomphalisme est de mise.

确实,大会核可新闻部2002-2003两年期方案预算,而且全面支持新闻部的各项目标和新方向,并不能使新闻部有任何理由自鸣得意

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.

尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,国际社会却对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est donc pas à la complaisance aussi longtemps que l'on utilisera de belles phrases et qu'aucune modification ne sera apportée au nouveau concept stratégique de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord qui, loin de le diminuer, accroît le rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité.

只是话讲得振振有辞,却丝毫没有改变北大西洋公约组织的新战略概念,就不能自鸣得意,因为北大西洋公约不没有降低而且事实上提高了核武器安全政策中的作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


合演, 合叶子属, 合页, 合宜, 合议, 合议庭, 合议制, 合意, 合意6, 合音字,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

De sorte qu’il est bien joyeux ?

“这么说他已经在那儿了吗?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Swann garda un mutisme de sourd, qui était une espèce de confirmation et une preuve de fatuité.

斯万像聋子那样一言不发,这是认可也是的表示。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

N’est-ce pas ? on sait bien ce que c’est qu’un malade. Il se carrait là-dessus comme un pape, avec son bagou d’autrefois.

不是吗?他地坐,像是教皇安坐在己的宝座上一样,仍像先前那样满嘴俏皮话。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Au beau milieu de ce contentement de moi-même, une faiblesse me saisit, j'eus une horrible nausée et un frissonnement me passa par tout le corps.

在我的一瞬间,我被一阵眩晕所击倒了,口一阵恶心,身体也开始颤抖起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces vers n’étaient pas excellents, il s’en fallait même de beaucoup ; mais, comme on le sait, les protestants ne se piquaient pas de poésie.

这几句诗不是很完美,甚至还谈不上美;不过人人都知道,耶稣教徒们不是以诗的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles rapportaient tout au monsieur qui faisait le pied de grue en face, c’était le monsieur qui arrivait quand même au bout des allusions.

现在她们把每句话的隐喻都带给了对面人行道上鹤立的那位老先生。她们为能说出这样机智的双关语而

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait trop de goût pour amener dans la conversation un bon mot fait d’avance ; mais elle avait aussi trop de vanité pour ne pas être enchantée d’elle-même.

玛蒂尔德口味太高,不肯在谈话中使用事先准备好的俏皮话;但是她又太虚荣,不能不

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


合作发行者(的), 合作管理, 合作管理人, 合作经济, 合作社, 合作社贸易, 合作者, 合作制企业, , 何必,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接