有奖纠错
| 划词

Il est vrai qu’ils ont du comprendre, pour ceux-là, où étaient leur gagne-pain.

也许他们现在知道了,谁才是他们真正的父母。

评价该例句:好评差评指正

En général, il semble qu'un vrai Qatari mène une vie aisée sans rien faire.

一般来说,一个真正的卡塔尔人可以在什么都不做的情况下一生无忧。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.

他们一向利用他们的环境获得生活所需――一言以蔽之:采取一种健康的生活方式。

评价该例句:好评差评指正

On a dit que pour détourner les pauvres de l'appel du mal, il ne suffit pas de faire appel à leurs estomacs.

有人说,仅仅足不足以使穷人知荣辱。

评价该例句:好评差评指正

Aussi la Bolivie a-t-elle décidé de ne prendre de la terre que ce dont elle a besoin, pour assurer des ressources aux générations présentes et futures.

因此,玻利维亚决定只向地球索取它所需要的东西,从而保证今世后代无忧。

评价该例句:好评差评指正

L'aide financière d'urgence couvre les dépenses de logement, d'habillement, d'alimentation, de voyage, de santé et les frais d'obsèques si la victime ne peut pas les prendre en charge.

立即提供的财政援助的住行,以及在受害者无力支付的情况下提供医疗丧葬费用。

评价该例句:好评差评指正

Dispositions en faveur des élèves handicapées leur permettant de faire leurs études dans un centre pour enfants handicapés, grâce à des bourses et autres subsides (subsistance, alimentation et habillement).

疾的女生提供在疾儿童中心学习的机会、提供奖学金并照顾其生活方面的需要。

评价该例句:好评差评指正

Ces civils sont forcés de quitter leur domicile et se voient souvent refuser l'accès à de la nourriture, à des médicaments et à un abri qui pourraient leur sauver la vie.

平民被迫逃离家园,时常得不到赖以活命的、药品住所。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il a commencé ses activités dans la région, le Fonds a fourni à des millions de réfugiés des vivres et des vêtements, ce qui a sauvé la vie de nombreux enfants.

在本区域开展活动之初,儿童基金会向几百万难民提供,拯救了许多儿童的生命。

评价该例句:好评差评指正

Inversement, les dépenses en matière de loisirs et de transports pourraient diminuer, alors que la part de la consommation de biens essentiels tels que la nourriture et les vêtements demeurera relativement constante.

相反,娱乐交通方面的开支可能下降,而等基本物品的消费比例将保持相对稳定。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à l'aide humanitaire du Haut-commissariat des Nations unies aux réfugiés (HCR) et à des organisations non-gouvernementales (ONG), les réfugiés peuvent réaliser leurs droits fondamentaux de se nourrir, d'être abrités et de se vêtir.

难民通过联合国难民事务高级专员以及非政府组织的援助,实现了对于住行的基本权利。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants ne se joignent pas aux combattants parce qu'ils en ont envie, mais ils sont obligés de le faire en raison de leur pauvreté et des privations dont ils souffrent pour des raisons économiques.

Andrabi先生(巴基斯坦)说,招募儿童参加军事行动是一个使全世界忧心的问题,因为成百上千的儿童在战斗中伤亡;儿童入伍不是因为他们自愿,而是为贫困所迫,无着。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons le jour où nous pourrons dire que tous les citoyens de nos pays se trouvent là où ils ont librement choisi de résider, jouissent d'un niveau de vie satisfaisant et mènent une vie digne.

我们盼望有一天我们能够说,所有国家的公民都居住在他们自由选择的地方,达到无愁,生活体面的水准。

评价该例句:好评差评指正

En Hongrie, l'aide fournie aux victimes sous forme d'assistance financière a pour but de couvrir les dépenses exceptionnelles de logement, d'habillement, de voyage, de santé et d'enterrement si la victime ne peut pas les prendre en charge.

在匈牙利,规定为受害者提供的援助是一种及时的经济救助,含了与住行、健康丧葬有关的临时费用,提供给那些无力支付这些费用的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Ces restrictions constituent une violation du droit des personnes déplacées de jouir progressivement d'un niveau de vie suffisant (par exemple en utilisant le produit de leurs échanges commerciaux pour acheter de quoi se nourrir, se vêtir et se loger).

这种对经济机会的限制侵犯了国内流离失所者逐步享受适足生活水准权(例如,用贸易收入来换取住房)。

评价该例句:好评差评指正

Nous comprenons bien que l'intention du Gouvernement soudanais est d'accroître la présence des ONG nationales pour les remplacer, mais cela prendra du temps à se mettre en place, et les personnes touchées les plus vulnérables ont un besoin urgent d'assistance.

我们理解,苏丹政府打算加派本国非政府组织前往该地,替补它们的工作,但是,这样做需要很长的时间,而无着的受影响人民需要得到紧急援助。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de la loi, on entend par garde de l'enfant le fait d'élever l'enfant, de prendre soin de lui, de veiller à sa nourriture, son habillement et son sommeil et de s'occuper de tout ce qui contribue à son bien-être.

这里,监护意指抚养、照料照看未成年人,安排他们的住行替他们处理一切个人事务。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, elle s'applique également aux enfants qui sont contraints de participer à des hostilités; aux enfants qui grandissent dans des camps de réfugiés; aux enfants des rues qui doivent subvenir seuls à leurs besoins; et aux enfants qui sont exploités.

在这方面,它还适用于那些被迫参与敌对行动的儿童;在难民营中长大的儿童;那些在城市街道中的无着的儿童;以及那些被剥削利用的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le manque de moyens a parfois contraint des fonctionnaires de police à puiser dans leurs maigres ressources pour faire en sorte que les détenus soient convenablement nourris, vêtus et pourvus de couvertures pour dormir - une solution loin d'être idéale et à laquelle le Gouvernement compte mettre fin à brève échéance.

但是在有些情况下,由于资源有限,警察不得不用自己微薄的收入为被拘留人员提供适当的睡眠用的毯子——政府希望在短期内解决这一问题,但却远远不能圆满解决这一问题。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de la FAO a indiqué que, dans la plupart des pays en développement, l'agriculture était la principale source de revenu pour la majorité de la population et restait le moteur de l'éradication de la pauvreté dans la mesure où elle améliorait la sécurité alimentaire et les conditions économiques, sociales et culturelles en général.

粮农组织的观察员表示,在多数发展中国家,农业仍然是多数人口来源,也一直是消除贫困、提高物安全整个经济、社会文化发展的基础。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


试铝灵, 试片, 试启动, 试气, 试铅, 试情公畜, 试射, 试声光按钮, 试食, 试试看,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Je ne manque de rien; vous êtes bon, vous êtes tendre, vous m'aimez.

衣食无忧,您对我温柔亲切,我畅想您的爱

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il s'engage aussi à lui fournir des vêtements et de la nourriture pour subvenir à ses besoins toute l'année.

他承诺为他提供衣食,满足他一年的需求。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle seule nourrissait tout ce monde. Quand elle entendait les gens la plaindre, elle excusait vite Coupeau.

全家的衣食要她一人维持。当有人可怜她时,她忙不迭地为古波申

评价该例句:好评差评指正
弟 Pierre et Jean

Si Jean était vraiment un homme supérieur, il le pourrait montrer maintenant qu’il se trouvait à l’abri du besoin.

假使让真是一个出众的人,现在他无衣食之忧了,他有了施展的条件。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’histoire de leurs aïeux les élève au-dessus des sentiments vulgaires, et ils n’ont pas toujours à songer à leur subsistance !

“他们祖先的历使他们超出于庸俗的感情之上,他们没有衣食之忧!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La première étape, ça a été l'augmentation de 5,12 au mois de novembre, mais l'inflation galopante fait qu'il n'y a pas assez pour vivre.

第一阶段是11月份5.12的涨幅,但是通胀飞驰衣食无忧。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Comme Hercule, il se trouvait non entre le vice et la vertu, mais entre la médiocrité suivie d’un bien-être assuré et tous les rêves héroïques de sa jeunesse.

他像赫丘利一样,但不是身处罪孽与美德之间,而是身处衣食无虞的平庸和青年时代的英雄梦之间。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était bien résolue. Entre voler et faire ça, elle aimait mieux faire ça, parce qu’au moins elle ne causerait du tort à personne. Elle n’allait jamais disposer que de son bien.

她确实拿定了主。如果是在偷窃和做这种事之间做选择,她宁愿做此事,这样做至少不会伤害别人。她只是把自己宝贵的东西展示给别人换取衣食罢了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais lui, la rassurait. Est-ce qu’il ne se chargeait pas de gagner la pâtée de la petite ? Il serait un grand lâche, si jamais il lui laissait cette gamine sur le dos.

然而古波又安慰她。他就不能担负起给孩子赚钱买面包的使命吗?如果他让妻子为孩子的衣食担忧,他就成了一个没出息的男人了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il faut que je t'avoue que lorsque je lui souris à l'appel de ce nom qu'il me donne je le sens comme plus léger, alors je souris aussi pour le remercier de m'avoir nourri.

我必须向你坦白一件事,每次他用他给我的名字叫我,而我对他微笑时,我能感受到他的释然。我对他微笑,同时也是为了感谢他照顾我的衣食起居。

评价该例句:好评差评指正
弟 Pierre et Jean

Grâce à Dieu, te voici à l’abri du besoin, et si tu prends une profession, en somme, c’est pour ne pas perdre le fruit de tes études et parce qu’un homme ne doit jamais rester à rien faire.

谢谢上帝,你现在无虑衣食,你开展一项事业,总的说来是为的不丧失你学习所得的成果,而且一个人决不该呆什么也不干。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


试探性, 试探性的, 试探性气球, 试探性谈判, 试探虚实, 试探意图的人, 试题, 试跳, 试听播音室, 试听室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接