有奖纠错
| 划词

On a fixé des tarifs symboliques pour les services urbains, le téléphone et les transports en commun.

一些公共服务、电话和公共交通只收费。

评价该例句:好评差评指正

Ils en laissent la jouissance à des agriculteurs plus prospères et à des prêteurs, moyennant une somme symbolique.

富裕农民和放款人给一些钱,接管这些穷人的土地。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais finir, symboliquement au moins, avec une autre image : la nôtre.

我将在发言最后至少描述另一个景:即我的形

评价该例句:好评差评指正

Elle a engagé les pays en développement à verser des contributions au FNUAP, même si elles étaient purement symboliques.

她呼吁发展中国家向人口基金捐款,哪怕只是捐款。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que vous montrez symboliquement ainsi à quel point il est important de travailler ensemble sur cette question.

我认表明双方共同就此问题出努力的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Le système de santé est financé par les pouvoirs publics moyennant des frais d'utilisation symboliques de 2 pula pour les consultations externes.

公共卫生系统由政府资助,只向门诊病人收取2普拉的费用。

评价该例句:好评差评指正

Nous, en tant que membres du Conseil de sécurité, ne pouvons nous contenter d'une représentation symbolique de la moitié de la population mondiale.

理事会成员,不能满足于代表世界一半的人口。

评价该例句:好评差评指正

Vers la fin du projet, l'ONU et les participants ont procédé à un exercice symbolique de destruction des armes remises durant le programme.

项目结束时,联合国和参加销毁了在方案期间交出的武器。

评价该例句:好评差评指正

C'est un appel symbolique à briser le cycle de la violence pendant les 16 jours que dureront les Jeux olympiques et, on l'espère, au-delà.

呼吁在奥林匹克运动会期间的16天中,最好也在其后,打破暴力的循环。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces difficultés considérables, elle a pu progresser dans divers domaines, tant concrètement que symboliquement, sur le plan intérieur et au niveau international.

尽管存在这些难以克服的障碍,临时行政当局已勉力具体在一些国内和国际领域取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, le ministère de l'éducation et des sciences n'a pu affecter que des crédits symboliques à la dotation en matériel de recherche.

近几年来,教育和科学部在科研设备采购方面只能提供拨款。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont symboliquement représentées dans les commissions internes des partis, au niveau des vice-présidents ou des porte-parole adjoints, mais elles n'ont guère d'influence.

妇女参与党务委员会,担任副主席或副发言人,但没有太大影响。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, il ressort des principaux rapports que dans certains cas il faut non seulement une présence symbolique, mais une force armée à même d'opposer une résistance crédible.

同时从一些主要报告中可以得出结论,在某些情况下不能只是部署维和兵力,而应该显示令人信服的、有威慑用的军事实力。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du séminaire, ATD et CIVICUS ont réitéré la nécessité d'énoncer les conditions d'une véritable participation pour éviter une participation qui soit de pure forme ou manipulée.

在研讨会上,第四世界扶贫国际行动和世界公民参与联盟重申必须说明切实参与的必要条件,以避免参与或操纵参与。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil ne peut pas arrêter toute activité économique illicite dont on pense qu'elle alimente un conflit; la tentation est de se rabattre sur une politique de pure forme.

安理会不可能制止所有据信会加剧冲突的非法经济活动;最后往往只是采取行动。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience acquise permettra d'éviter un saupoudrage symbolique sur les «projets pour les femmes» et de démontrer les effets différenciés des dépenses publiques sur les hommes et sur les femmes.

对于按性别编列预算已有了相当多的经验可供利用,这可以克服对“妇女项目”拨出一点零用钱的危险,并显示出政府开支对男子和妇女的不同影响。

评价该例句:好评差评指正

Cet accomplissement vient symboliquement nous rappeler les succès que nous avons obtenus ensemble jusqu'à présent dans les efforts laborieux que nous déployons pour préserver la paix partout dans le monde.

这项成就反映了我迄今一道在维护世界各地和平的艰苦努力中所取得的成就。

评价该例句:好评差评指正

La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.

在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行如何解释的例子。

评价该例句:好评差评指正

Tuvalu déplore le fait que la Déclaration de Delhi ne mentionne qu'en passant le Protocole de Kyoto, alors qu'il s'agit du seul instrument multilatéral visant à lutter contre les changements climatiques.

图瓦卢代表团对《德里宣言》仅只提到《京都议定书》感到关切,《京都议定书》是唯一现行防止气候变化的多边文书。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif de ce projet de résolution est d'aider l'École internationale des Nations Unies de façon symbolique et, nous l'espérons, de façon plus substantielle dans ses efforts de collecte de fonds.

本决议草案的主旨是协助国际学校,并且我希望实质性协助它开展募捐活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顺乎, 顺价, 顺境, 顺口, 顺口溜, 顺理成章, 顺利, 顺利的, 顺利的旅行, 顺利地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Ce risque-là, il percute - symboliquement - tous les pilotes de parapente à un moment donné.

这种风险在某个时刻都会象征性影响到所有滑翔伞飞行员。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Passer à l'orange, au figuré, s'emploie également.

象征性变成橙色也使用。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Avant la puberté, le jeûne n'est pas obligatoire, mais certains enfants peuvent jeûner de manière symbolique une journée ou deux.

在青春期之前, 禁食不是强制性的,但有些孩子可能会象征性禁食一两天。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Une date après laquelle les femmes européennes travailleront symboliquement pour rien.

一个欧洲女性将象征性无偿工作的日期。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Symboliquement, le président ukrainien était convié aux débats.

象征性,乌克兰总统邀请参加辩论。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Avec la kaaba qui s’est trouvée ceinte de murs pour signaler symboliquement cette fermeture.

墙壁包围的克尔白象征性志着这种关闭。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je trouve que ce serait plus fort de le suggérer symboliquement.

我觉得象征性表示一下反而效果更好。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Direction l'Iran avec l'interpellation symbolique d'une jeune actrice militante de la cause des femmes.

指导伊朗,象征性质疑一位年轻的妇女事业积极分子。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Coup d'envoi, c'est une assez bonne formule au figuré pour représenter le début d'une compétition.

开球是一个很好的公式,象征性代表比赛的开始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Celle-ci avait symboliquement serré la main à un ancien leader du groupe armé en 2012.

2012 年,她象征性与武装组织的前领导人握手。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

En cette semaine de commémorations, plusieurs commerçants rouvrent symboliquement leurs portes.

在本周的纪念活动中,几家商家象征性重新开门营业。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

On vous casse votre banque symboliquement, comme si on vous dégradait.

你的银行象征性破产了,就好像你了一样。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

C'est un chef d'entreprise de Moselle qui symboliquement m'a offert la clé de son entreprise.

是来自摩泽尔的一位业务经理象征性给了我他业务的钥匙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

11.000 hectares dévastés et des feux offensifs qui ont symboliquement atteint la plage et l'océan.

11,000 公顷毁坏的土地和象征性到达海滩和海洋的进攻性大火。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Ca ne résout pas tout, même pratiquement rien, mais symboliquement, ça fait du bien au moral.

它并不能解决所有问题,甚至几乎什么都解决不了,但象征性,它对士气有好处。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Un rocher relié symboliquement à l'étoile polaire, seul point fixe dans le ciel étoilé, la croyance d'une porte vers l'au-delà.

- 象征性与北极星相连的岩石,星空中唯一的固定点,通往彼岸之门的信念。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce n'est qu'une fois mort que la dépouille est revêtue de couronne en or, tandis que celle qu'il portait de son vivant est symboliquement détruite.

只有死后,才会赐予金冠作为衣着,而在他的生前所戴的也象征性摧毁。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Elle publie aussi une vidéo de soldats ukrainiens qui plantent symboliquement leur drapeau dans un village libéré de la région de Donetsk.

她还发布了一段乌克兰士兵在顿涅茨克地区一个解放的村庄象征性插上国旗的视频。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Ainsi, à partir du 3 novembre et jusqu'à la fin de l'année elles cesseront symboliquement d'être payées pour leur travail par rapport aux hommes.

因此,从11月3日到年底,与男性相比,她们将象征性停止为她们的工作获得报酬。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Donc, à Versailles, on dit pas " un pique-assiette" , mais " un tombeur de la nappe" , quelqu'un qui fait tomber la nappe symboliquement pour récupérer la nourriture.

因此,在凡尔赛,我们不说 " 白吃白喝的人" ,而是说 “拽掉桌布的人" ,即象征性拽掉桌布来获取食物的人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顺其自然, 顺气, 顺情, 顺时针, 顺时针方向, 顺时针方向的, 顺式丁烯二酸, 顺式邻羟苯丙烯酸, 顺式异构体, 顺势,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接