有奖纠错
| 划词

Je m'en doutais caguement, le cycle des phases de la lune est une fatalité.

隐隐约约,盈缺的循环就像命运.

评价该例句:好评差评指正

Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.

写作,隐隐约约仿佛,.

评价该例句:好评差评指正

Sur le front de la sécurité mondiale, la prolifération des armes de destruction massive et le lien potentiellement dévastateur de celles-ci avec le terrorisme représente une menace extrêmement grave.

全球安全方面,大规模毁灭性武器的扩散及其与恐怖主义的潜毁灭性联系隐隐约约构成了严重和可怕的威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


较少的, 较为, 较小的, 较小的损失, 较真儿, 较著, , , 教(课), 教案,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ils étaient faibles, mais paraissaient plus immuables et plus éternels que les étoiles.

这嗓声隐隐约约的,好像比那星星还永恒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il eut la vague impression qu'il se passait quelque chose d'anormal.

隐隐约约地,他觉得事情有点不对劲儿。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff interrompit son travail, et il aperçut un objet mobile qui apparaissait confusément dans l’ombre.

潘克洛夫停止了工作,在黑暗中隐隐约约看见有个东西在移动。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Pour eux, le développement de la physique moderne semble plus ou moins avoir atteint cette ligne de fond.

现代物理学的发展,似乎隐隐约约地触到了这条底线。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’entendait que des rumeurs confuses, et par instants des fusillades, mais rares, peu nourries et lointaines.

人们只听到隐隐约约的鼓噪声,有时也听到远处传来的有气无力的零散枪声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry approuva d'un signe de tête, mais il avait le vague sentiment d'avoir oublié quelque chose d'important.

哈利点了点头,但他怎么也摆脱不了隐隐约约的感觉,似乎他了做件事,件非常重要的事。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, voyant la jeune femme à bout d’arguments, silencieuse et vaguement souriante, avait saisi ses mains, l’attirait vers lui.

古波看出热尔维丝没有词语,沉默着,隐隐约约地露出微笑,于是他住热尔维丝的手,她拉向身边。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le bureau de Dumbledore était retourné, toutes ses tables de bois fin renversées et les instruments d'argent en morceaux.

残缺不全的办公室隐隐约约地显现出来:邓布利多的桌子翻了个底朝天,细长的桌子都被撞翻在地板上,桌上的银器也被摔坏了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bientôt, dans l’ombre, j’aperçus un feu pâle, à demi décoloré par la brume, qui brillait à un mille de nous.

会儿,在黑暗中,我看到了丝苍白的灯火,在水气中隐隐约约地,在距我们1海里外闪烁着。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Trouvaient aussi qu’on les avait mal reçus, chuchotaient sur le compte de leur hôte et souhaitaient sa ruine à mots couverts.

也怪主人刻薄,于是都叽叽咕咕,隐隐约约地咒这家子没有好下场。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’obscurité se faisait dans le tunnel. Je regardai plus attentivement, et il me sembla voir l’Islandais qui disparaissait, la lampe à la main.

地洞里片漆黑,我使劲地看,隐隐约约地看见那位冰岛人拿着盏灯,走掉了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les lumières de la ville filtraient à travers les parois transparentes de cette énorme bâtisse en verre et laissaient vaguement deviner l'architecture intérieure.

城市午夜的灯光透过这栋巨大玻璃建筑的透明幕墙并将内部的结构隐隐约约显现出来。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il me reste le vague sentiment qu'elle était charmante, et ces cinq mots indissolublement liés: une place charmante de Meknès.

我仍然隐隐约约觉得它很迷人,这五个字紧紧相连:梅克内斯迷人的地方。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je devinais son regard par instants, entre ses paupières mi-closes. Mais le plus souvent, son image dansait devant mes yeux, dans l'air enflammé.

隐隐约约地看见。在他半闭的眼皮底下目光不时地闪。然而最经常的,却是他的面孔在我眼前片燃烧的热气中晃动。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Je me rappelais vaguement d’une année sur l’autre cet oiseau de paradis, ou le petit tambour, le vilain diablotin, et le tout petit Père Noël !

隐隐约约想起来年又年,天堂的小鸟或者是小鼓,那讨厌的捣蛋鬼,还有可爱的圣诞老人!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je rêvais vaguement de me supprimer, pour anéantir au moins une de ces existences superflues, Mais ma mort même eût été de trop.

隐隐约约地梦想着自杀,至少消灭个多余的存在,但我的死亡就太过分了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On entrevoyait des cimes d’arbres, et plus loin la prairie, à demi noyée dans le brouillard, qui fumait au clair de la lune, selon le cours de la rivière.

隐隐约约地看得见树梢,还有远处在雾中半隐半显的牧场,沿河道的草地在月光下冒出水汽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En passant devant une de ces portes, Marius crut apercevoir dans la cellule inhabitée quatre têtes d’hommes immobiles que blanchissait vaguement un reste de jour tombant par une lucarne.

在走过那空屋子门口时,马吕斯仿佛看见在其中的间里有四个人头待着不动,被残余的日光透过天窗照着,隐隐约约有点发白。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers onze heures, après un mauvais sommeil, lourd et fatigant, le major se réveilla. Ses yeux à demi fermés furent frappés d’une vague lumière qui courait sous les grands arbres.

快到11点钟的时候,少校觉醒来,半睁半闭着眼睛,由于过度疲惫,不愿起来。忽然看见隐隐约约的亮光在树林中流动着。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il errait sur le rivage désert que les flots couvraient de leurs paillettes phosphorescentes. Il regardait, il écoutait. Il crut même, à de certains moments, surprendre en mer une lueur indécise.

海洋用它无数发着磷光的颗粒装饰了海岸,他就在这荒凉的海岸上彷徨。他望望,他听听。有时,他竟以为在海上看到了隐隐约约的亮光。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


教皇乘的御轿, 教皇的, 教皇的敕书, 教皇的教座, 教皇登基, 教皇法, 教皇国, 教皇弥撒, 教皇特使, 教皇无谬误,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接