有奖纠错
| 划词

Les incertitudes résultant de ces situations ne se sont pas encore dissipées.

因此而造成的不定性迄今依然不散。

评价该例句:好评差评指正

Nous prions instamment le Secrétaire général d'exorciser ces démons dans la transparence et avec détermination.

我们强烈敦促秘书长公开而坚决地这些祸患。

评价该例句:好评差评指正

En hiver, bois-le, non seulement pour la nutrition, mais aussi une méthode utile de chasser le froid.

冬天,喝上暖暖的一杯,又有营养,又能严寒。

评价该例句:好评差评指正

Cette garantie d'éviction couvre les troubles de fait ou de droit que pourraient occasionner les tiers au contrat.

该担保了在事实问题上的掩盖或者是为了合同提供第三方的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le droit au retour semble dépendre du motif qui fonde la constatation de l'irrégularité de l'ordonnance d'expulsion.

否则,返回的权利就似乎取决于发现是否违法的理由。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également entendu parler de cas où des femmes victimes de la traite auraient été expulsées au lieu d'être protégées.

她听说过一些被贩运的妇女被出境而不是受到保护的案例。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique sur les réfugiés et par des mesures de refoulement qui auraient été prises à leur encontre.

委员会对没有关于难民问题的具体法规和据报告为难民采取的措施表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Un tel message sans ambiguïté est essentiel pour aider à lever les doutes restants quant au fait que le terrorisme sous certaines formes pourrait être acceptable.

此类明确信息有助于们尚存的疑虑,以为某些形式的恐怖主义可以得到容忍。

评价该例句:好评差评指正

Les forces loyales au Gouverneur de l'Administration de transition à Khost sont parvenues à déloger les combattants restés fidèles au chef de faction Pacha Khan Zadran.

忠诚于过渡政府霍斯特省长的部队成功的了忠于派系领导Pacha Khan Zadran的战斗员。

评价该例句:好评差评指正

Bannir les démons de l'intolérance, c'est éliminer les plages d'incompréhension entre les peuples et éduquer nos jeunes à l'acceptation de la différence et au respect de l'autre.

不容忍的心魔,就要根各国民之间误解的根源,接受差异和尊重他

评价该例句:好评差评指正

C'est là l'élément qui dissipe définitivement toute illusion sur la possibilité de modifier à quelque moment de jure le statut du Haut-Karabakh dans un sens qui ne serait pas favorable à l'Azerbaïdjan.

正是由于这一事实,永远了有朝一日可以改变纳戈尔内卡拉巴赫的法律地位、使之脱离阿塞拜疆的幻想。

评价该例句:好评差评指正

Nous entendons saisir cette chance historique pour conjurer les démons de la haine et de la violence et jeter les bases d'une coexistence pacifique entre nos peuples et nations, qui ont un destin commun.

我们打算利用这一历史性机会,仇恨和暴力的恶魔,并为我们有着共同命运的各国民和国家的和平共处打下基础。

评价该例句:好评差评指正

Les Roms (connus également sous le nom de Tsiganes) sont originaires de l'Inde et se sont dispersés aux treizième et quatorzième siècles à partir du territoire de l'Empire byzantin jusqu'au territoire actuel de la Roumanie.

罗姆(吉卜赛)来自印度,13世纪和14世纪时,他们被出拜占廷帝国,流散到目前的罗马尼亚境内。

评价该例句:好评差评指正

Face à une telle situation, il était essentiel pour tout Gouvernement cherchant à regagner la confiance des citoyens et à surmonter la culture d'impunité de traiter les actes de corruption passées et de recouvrer les avoirs s'y rapportant.

对于这些挑战,政府凡想要重新赢得其民的信任,逍遥法外的文化,就必须处理过往的腐败行为,收回所涉及的腐败所得。

评价该例句:好评差评指正

Il tenait cependant à dissiper une certaine confusion à propos de la recommandation (99) 13 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe: ces modèles de réactions aux réserves inadmissibles sont clairement tous des objections et ils utilisent ce terme.

不过,他想有关欧洲理事会部长委员会第R (99) 13号建议的一些混淆:对不予认可的保留的典型反应很明显地都是“反对”,都使用了这个术语。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète également de ce que, dans les cas de soupçon de menace contre l'État, il n'est pas possible de surseoir à l'expulsion en attendant l'examen d'un recours éventuel, ce qui peut avoir pour effet de priver l'intéressé du recours garanti par l'article 2.

委员会也关注,在据称威胁国家的案件,在审议上诉之前并不暂缓执行一名外国的决定,这会剥夺该获得第二条补救办法的机会。

评价该例句:好评差评指正

On constate même que les tentations d'extrapolation de certaines notions de droit interne ont été accueillies avec scepticisme par les publicistes et que la jurisprudence elle-même, qui a abordé la question à de rares occasions, n'a su ou pu dissiper leurs doutes.

此外,试图推断国内法产生的某些概念,已使有在文献中提出某些怀疑,甚至案例法中很少的几个涉及这一主题的案例,也未能这些怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Les règles du droit international contemporain qui régissent la matière de l'expulsion des étrangers peuvent être envisagées sous l'angle 1) des motifs et des considérations inspirant la décision d'expulsion, 2) des exigences de procédure, et 3) de l'exécution de la décision (départ volontaire ou expulsion).

将在以下各方面审议关于外国的当代国际法的相关规则:(1) 作出逐决定的理由和其他因素; (2) 程序性规定; (3) (自愿离境或递解出境)决定的执行。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont constaté à cet égard que de nombreuses personnes ayant fait l'objet de la traite étaient souvent mal identifiées par les autorités compétentes des pays de destination et qu'elles étaient traitées comme des immigrés illégaux ou sans papiers, étaient expulsées vers leurs pays d'origine et exposées au risque d'être à nouveau victimes de la traite.

他们就此注意到目的地国的主管机构经常对许多被贩运的身份作出不妥当的判定,而将他们视为非法移民或无证移民,将其出境赶回母国,从而使其面临再次被贩运的风险。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont constaté à cet égard que de nombreuses personnes ayant fait l'objet de la traite étaient souvent mal identifiées par les autorités compétentes des pays de destination et que, à la place, elles étaient traitées comme des immigrés illégaux ou sans papiers, étaient expulsées vers leurs pays d'origine et exposées au risque d'être à nouveau victimes de la traite.

他们就此注意到目的地国的主管机构经常对许多被贩运的身份作出不妥当的判定,而将他们视为非法移民或无证移民,将其出境赶回母国,从而使其面临再次被贩运的风险。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


擅自占据空房子, 擅自占据空房子的人, , 膳费, 膳食, 膳食蛋白质, 膳食费, 膳食管事, 膳食贮藏室, 膳食总管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Le bruit doit éloigner les démons et les esprits.

噪音可以驱除恶魔和鬼

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

La plupart des herbes aromatiques sont répulsives de nombreux ravageurs.

大多数芳香植物可以驱除许多害虫。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Vous pouvez également repousser les insectes indésirables grâce à des associations de plantes.

你也可以通过不同植物的组合来驱除害虫。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Notez donc, mon cher Spilett, car il paraît prouvé que la présence des eucalyptus suffit à neutraliser les miasmes paludéens.

“记下来吧!亲爱的史佩莱。有加利树可以驱除瘴气已经得到证实了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Gueulemer, bâti de cette façon sculpturale, aurait pu dompter les monstres ; il avait trouvé plus court d’en être un.

海嘴有这种塑像似的身体,本可以驱除魔怪,但是他觉得不如自己当个魔怪来得更

评价该例句:好评差评指正
日式法语

On dit qu'ils ont des pouvoirs comme des talismans pour exorciser l'esprit malin.

据说他们有像护身一样的力量来驱除邪恶的灵

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228合集

Même des vieux loups de mer nous ont avoué avoir pleuré pour exorciser un peu tout ça.

就连老海狗也向我们坦白,他们为了驱除这一切而哭了一会儿。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il n'arrêtait pas de me casser les oreilles en me racontant comment il avait réussi à se débarrasser de je ne sais quel spectre.

还不停地吹嘘他怎么驱除女鬼。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

C'est une tradition pour la Fête du Dragon: dans l'antiquité, on suspendait des herbes médicinales devant la porte pour prévenir les maladies.

古时端午节的风俗,是在门口挂艾草,以预防疾病驱除不好的事情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

Ce sont des préoccupations qui sont toujours là, qui sont difficiles à chasser et qui restent constamment dans les pensées.

——这是一直存在,难以驱除,常存于心的顾虑。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Les Grecs et les Romains célébrer la naissance d'une personne avec des festivités, des bougies pour chasser les démons et ainsi assurer sa sécurité pour l'année à venir.

希腊人和罗马人用庆祝活动来庆祝一个人的诞生,用蜡烛驱除恶魔,从而确保他来的安全。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il n’aurait fallu qu’un peu de bonheur, pour dissiper leur honte, ce malaise qui les empêchait d’aller ensemble, à cause de toutes sortes d’idées, où ils ne lisaient pas clairement eux-mêmes.

应该找个机会来驱除那种羞怯——由于连他们自己也说不清的种种想法而产生的妨碍他们在一起的局促不安。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202210合集

Mais tout de même on va l'exorciser dans ses parties communes, un prêtre et un imam ensemble officieront à la demande du maire : union sacrée dans la diversité...

但尽管如此, 我们仍将在其公共区域驱除它,一名牧师和一名伊玛目将应市长的要求共同主持:多样性中的神圣结合. . . . .

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20219合集

Le Monde nous raconte un évêque espagnol qui a renoncé a sa charge pour l'amour d'une écrivaine de romans érotiques, certains veulent l'exorciser; il a l'air soucieux, on l'espère heureux.

《世界报》告诉我们,一位西班牙主教为了一位色情小说作家的爱情而放弃了办公室,有人想驱除她:他看起来很担心, 我们希望他快乐。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Puis, quelques minutes plus tard, il se rappela qu'il était censé vider son esprit de toute émotion avant de s'endormir, comme Rogue ne cessait de le lui répéter à la fin de chaque cours d 'occlumancie.

但几分钟后他想起睡觉前应该驱除所有的感情,斯内普在每次教完他大脑封闭术时都这么说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 赡养, 赡养费, 赡养父母, 赡养义务, , 鳝鱼, , 伤疤, 伤疤<书>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接