Groupes vulnérables et communautés traditionnelles (quilombos, Indiens, personnes d'ascendance africaine) bénéficient également d'une assistance.
对弱势群体和传统社区(前逃亡黑、印第安人和非洲)也进行了援助。
Ces deux dernières années, 400 000 personnes ont bénéficié des services fournis par les bureaux, notamment personnes à faible revenu, quilombos, communautés autochtones, personnes travaillant dans des conditions proches de l'esclavage.
在过去两年中,40万人受益于争取权利处提供的服务,包括低收入者、前逃亡黑社区、土著社区、工作状况似隶的人。
Les programmes de l'économie de solidarité comptent des initiatives spéciales en faveur des descendants de communautés de quilombos, qui ont bénéficié à plus de 76 000 familles grâce à l'affectation d'agents du développement de la solidarité.
“互助经济”方案包括援助前逃亡黑社区幸存者的特别计划行动,通过建立团结发展代理机构援助了76,000多个家庭。
Fondé sur le sens de l'autosensibilisation des quilombos, ce décret accorde à ces communautés la possibilité de se définir comme descendants des quilombos et d'indiquer la zone qui leur appartient, ce que certifiera la Fondation culturelle Palmarès.
根据前逃亡黑的自我意识,该法令规定,这些社区可将自己定义为前逃亡黑幸存者,表明自己拥有所在地区,由Palmares文化基金会核准。
L'intervenante demande si les données relatives à la mortalité maternelle liée à des avortements non médicalisés sont disponibles, et si ces informations sont ventilées selon les catégories suivantes : zones rurales ou zones urbaines, communautés autochtones ou marronnes.
她问,是否有关于孕产妇死亡率与不安全堕胎之间关系的数据,这信息是否是按乡村,土著人或黑代分。
Selon l'article 216, paragraphe 5 de la Constitution, tous les documents et sites contenant des réminiscences historiques des anciens quilombos sont classés et l'article 68 (dispositions provisoires) confère des titres de propriété sur les terres aux descendants de quilombos qui y résident.
《宪法》(第216条第5款)委托政府管理同前逃亡黑有关的所有文件和历史遗址,为居住在这些土地上的前逃亡黑颁发这些土地的产权证(《联邦宪法》,临时条款,第68条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, certainement, répondit Morcerf, je me le rappelle à merveille. Mais comment avez-vous chargé un Nubien de vous acheter une maison à Paris, et un muet de vous la meubler ? Il aura fait toutes choses de travers, le pauvre malheureux.
“当然见过,”马尔塞夫说道,“我记得清清楚楚的。但您怎么能叫一个奴来买房子呢?会把一切都弄糟的呀,可怜的家伙。”