有奖纠错
| 划词

Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.

开始,方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'appellent Tornade, Danseur, Furie, Fringuant, Comte, Cupidon, clair et Tonnerre.

龙卷风,舞者,愤怒,潇洒,彗星,丘比特,闪电和雷。

评价该例句:好评差评指正

Les petites îles sont vulnérables aux attaques capricieuses de la nature en furie.

小岛屿非常容易受到变化莫测的自然灾害的袭击。

评价该例句:好评差评指正

La furie destructrice des bulldozers israéliens a entraîné l'expulsion de plus de 16 000 Palestinien de leurs habitations au cours de l'année écoulée.

在过去一年里,以色列推土机疯狂肆虐,将16 000多名巴勒斯坦人赶出家园。

评价该例句:好评差评指正

Les récents inondations et incendies de forêts en Europe sont un signe avant-coureur que les pays d'Asie et d'Afrique ne sont pas les seules victimes de la furie d'un environnement dégradé.

欧洲最近发生的洪水和森林大火是告,即亚洲和非洲国家不是恶化了的环境的愤怒的唯一受害者。

评价该例句:好评差评指正

Si, comme on nous le dit, beaucoup de ceux qui ont survécu à la furie de l'ouragan Katrina sont encore dispersés, la question que nous devons nous poser est de savoir où ils sont et combien de temps ils devront y rester.

我们被告知,许多在“卡特琳娜”飓风之后幸存的人然分散在各地,如果是这样,我们要提出的问题是,他们在哪里,他们将在那里住多久。

评价该例句:好评差评指正

Détruisant tout sur son passage, la mer en furie a causé, d'après des statistiques qui ne sont malheureusement que provisoires, près de 170 000 morts, des centaines de milliers de disparus, dont près de 10 000 touristes européens, américains ou en provenance de maints autres pays.

根据不幸不完整的统计数的海浪所到之处留下一片断壁残垣,将近17万人死亡,数十万人失踪,包括将近1万名来自欧洲、美国和许多其他国家的游客。

评价该例句:好评差评指正

Aux yeux de Cuba, la seule façon de faire face à la furie dévastatrice de la nature, c'est de mettre les ressources infinies de la planète à la disposition des plus touchés, sans chercher à servir des intérêts commerciaux mesquins ou des intérêts nationaux égoïstes.

对古巴来说,应对自然灾害肆虐的唯一办法是,在不带商业利益和本国私利的情况下,使那些受影响最严重的国家能够获得地球上无限的资源。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas jusqu'aux deux avions personnels du Président de la République de Côte d'Ivoire, d'usage exclusivement civil et symboles, eux aussi, de la souveraineté de l'État de Côte d'Ivoire, qui n'aient subi la furie des éléments de la force Licorne commis à la concrétisation de ces représailles françaises.

甚至连科特迪瓦共和国总统同样象征科特迪瓦国家主权的两架民事专用私人飞机,也成为独角兽部队成员为实施法国的报复行为而疯狂发泄的对象。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis, qui ne mènent de guerres que pour enrichir le complexe militaro-industriel, n'ont rien à apprendre au peuple cubain puisqu'ils ne sont ni en mesure d'assurer des soins hospitaliers à des millions de leurs ressortissants, ni de sauver la vie de milliers de leurs ressortissants livrés à eux-mêmes et à la furie des éléments.

美国只为了养肥军-工综合体而发动战争,不配向古巴人民说教,因为美国既不能保障其数百万国民的住院护理,也不能挽救其数以千计国民的生命,任由他们遭受风吹雨打。

评价该例句:好评差评指正

Si les pays développés possèdent toutes les ressources humaines, financières et technologiques qui nous manquent, les crises auxquelles nous devons faire face actuellement montrent bien que même les pays les plus riches et les plus puissants ne peuvent pas résister aux conséquences catastrophiques de la furie de la nature et des excès de l'homme et les combattre en comptant sur leurs propres ressources et leurs propres moyens.

虽然发达国家可能拥有我们所缺乏的一切人力、财政和技术资源,但我们所面临的危机清楚地说明,即便是最富有、最强大的国家,也无法仅仅依靠自己的手段和资源成功地经受住并战胜大自然愤怒和人类的过分行为所造成的灾难性后果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


负重, 负重吊钩, 负重伤的, 负重致远, 负资产, 负子蟾, 负阻, 负阻管, 负阻晶体管, 负阻抗管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus roulait et tanguait alors comme un navire abandonne à la furie des éléments.

诺第留斯号于是乱滚乱摇,把持住,像被疯狂的水流所卷走的一样。

评价该例句:好评差评指正
地心险记 Voyage au centre de la Terre

Bientôt apparut un immense rocher percé à jour, au travers duquel la mer écumeuse donnait avec furie.

久我们见到一块仿佛凿穿了的岩石,汹涌的浪涛在裂缝中穿过去。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Sa femme, qui était jalouse à la rage, me battait tous les jours impitoyablement ; c’était une furie.

老婆妒忌得厉害,天天下毒手打我,象发疯一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La même furie est légitime contre Terray et absurde contre Turgot.

一种狂怒,用以反对泰雷是合法的,用以反对杜尔哥却是谬误的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Des arbrisseaux secouaient leurs petits bras maigres avec une furie incroyable. On eût dit qu’ils menaçaient et poursuivaient quelqu’un.

几棵矮树,摇着枯枝,带有一种可思议的愤怒,仿佛要恐吓追扑什么人似的。

评价该例句:好评差评指正
德法文化

Paniqué devant ces furies armées de ciseaux, il trouve refuge dans un hôtel.

被这些手持剪刀的狂暴者吓坏了,在一家旅馆里找到了避难所。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

Mais la mer en furie supporte un navire abominable : Naglfari.

但汹涌的海承载着一艘可怕的船只:纳吉尔法。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se dressa et se tordit et s’enracina avec une sorte de furie sur ce point d’appui.

竖起身来又弯下去,拚命在这个支点上站稳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et il n’avait pas même le temps de délibérer, tant la scène qu’il avait sous les yeux se précipitait avec furie.

甚至没有充分时间来仔细思考,因为眼前的事态正在疯狂地向前演变。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et les neuf combattants se précipitèrent les uns sur les autres avec une furie qui n’excluait pas une certaine méthode.

于是,九个战士都相互向对方扑过去,攻击异常猛烈,但乱章法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les villes alentour ont malgré tout subi la furie des soldats russes.

然而,周围的城镇却遭受了俄罗斯士兵的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La furie du flot était empreinte sur cet encombrement difforme. Quel flot ? la foule. On croyait voir du vacarme pétrifié.

狂怒的波涛在这畸形的杂物堆上留下了痕迹,什么波涛?民众。我们好象见到石化了的喧嚣声。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Ben… oui ! L’homme que j’aime est coincé dans cette cabane, là, avec une séductrice… en furie !

本。。。是的!我爱的男人被困在这间小屋里, 那里有一个诱人的...愤怒!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Tu ne t'es jamais pris sur la figure un de ses maléfices de Chauve-Furie ?

“你从来没有领教过她的蝙蝠精魔咒吧,是是?”

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

C'est pourtant très simple nous avons Fringant, Comète, Cupidon, Tornade, Danseur, Furie, Rodolphe, Éclair et Tonnerre.

然而,很简单,我们有弗林甘特,彗星,丘比特,龙卷风,舞者,愤怒,鲁道夫,闪电和雷霆。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Une heure de furie meurtrière, où le tireur abat de sang-froid ces 19 élèves et 2 professeurs.

一个小时的杀气腾腾,枪手血地杀死了这 19 名学生和 2 名教师。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais le pis n'était pas encore advenu ; la tempête continua avec tant de furie, que les marins eux-mêmes confessèrent n'en avoir jamais vu de plus violente.

但当时的情景还算是最糟的呢!更糟的是风暴越刮越猛,就连水手们自己也都承认,们平生从未遇到过这么厉害的风暴。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan ne perdait pas de vue le jeune Robert, que son âge et sa vivacité portaient aux imprudences. Paganel, lui, s’avançait avec une furie toute française.

爵士断地看着小罗伯尔,为年纪小,性格活泼,叫人提心,怕冒失出事。巴加内尔呢,带着法国人特有的那种狂热,断地前进着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Pour traverser, les secouristes sont obligés de glisser, suspendus à cette tyrolienne au-dessus du fleuve encore en furie.

为了穿越, 救援人员被迫滑行,悬挂在仍然汹涌的河流上方的滑索上。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

Ainsi le mythe des pétroleuses des femmes décrites comme des furies arrosant les bâtiments de pétrole pour mettre le feu à tout Paris ajoute des cibles potentielles pour les soldats.

因此,被描述为愤怒地向建筑物喷洒石油以放火烧毁整个巴黎的用火油纵火的女人的故事增加了士兵的潜在目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


妇科, 妇科病, 妇科检查, 妇科学, 妇科医生, 妇联, 妇女, 妇女(女性), 妇女参加新政府, 妇女成分,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接