J'ai inutilement cherché à le raisonner .
我试图劝他,可是这是徒劳。
Il se mêle de raisonner de tout.
他什么事都要推究一下。
Il raisonne un peu comme un artiste.
他想有点像艺术家。
Le détective observe tout d'abord ,et puis raisonne.
侦探先观察,然后推理。
L'amour ne se raisonne pas.
爱情是没有什么理可说的。
C'est en sa capacité de raisonner que réside son pouvoir moral.
正是在人的理性中我们找到了自己的德潜能。
Une fois encore, c'est une façon de raisonner qui est absolument incroyable.
这再次成为一种可思议的说法。
Sans compter qu’ils auraient essayé de me raisonner, comme n’importe qui d’à peu près censé le ferait.
两条腿的‘动物’在想什么,它管那么多,是吃饭的时候了。
Ainsi raisonnait Jean-Paul.
让-保罗这样推理着。
Ne raisonnez pas!
要强词夺理!要争辩了!
Il faut y faire face en faisant pression, en raisonnant et en proposant une alternative.
必须对双方加压力,晓之以理,并让它们作出选择。
La solution pourrait bien être entre ces deux options, si nous avons la volonté politique de raisonner ensemble.
如果我们有共同协商的政治意愿,解决办法可能介于这两种意见之间。
L'idée même de dialogue présuppose l'aptitude à raisonner et comprendre, et spécialement à changer et à se renouveler.
对话的思想是建立在我们有能力进行推理和理解,尤其是有能力去改变和创新之上的。
Ainsi raisonnait l'inspecteur de police, tandis que les heures s'écoulaient si lentement à son gré.Il ne savait que faire.
警察厅密探就这样在那儿胡思乱想,他觉得时间过得又长又慢,真该如何是好。
La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.
因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的作用。
Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.
Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理由充分,应修改。
« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »
“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”
La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.
因此,当前的局势要求镇静和理性,而是紧张,仓促行事或错误决定。
Il n'est plus temps de raisonner en termes de sécession mais, au contraire, de favoriser les stratégies d'intégration multiethnique et régionale.
考虑分离的时候已经过去,现在的侧重点是寻找能确保多族裔融合及区域一体化的办法。
Passepartout, avec ses habitudes françaises, voulut raisonner, mais le policeman le toucha de sa baguette, et Phileas Fogg lui fit signe d'obéir.
路路通呢,他具有法国人脾气,他想跟警察讲理,但是警察用警棍碰了碰他,同时斐利亚•福克作了一个手势要他服从。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pendant toute la traversée ils raisonnèrent beaucoup sur la philosophie du pauvre Pangloss.
航行途中,他们一再讨论可怜的邦葛斯的哲学。
Je sais que Lupin a essayé de la raisonner mais elle est toujours déprimée.
“我知道卢平想把她开导过来,但她仍然情绪低落。
L'important, dit Castel, n'est pas que cette façon de raisonner soit bonne, mais qu'elle fasse réfléchir.
" 关键," 卡斯特尔说," 不是这个推方式好不好,而是它让人深思。"
Il fallait que je m'applique à réduire ce cri, à le raisonner.
我得竭力压制住喊叫,使自己变得智。
Vous ne l'obtiendrez pas, ou je raisonne mal. »
他不会把皮给你的,除非我猜错了。”
Candide et Martin approchent des côtes de France, et raisonnent.
老实人与玛丁驶近法国海岸, 他们的议论。
Je pense que c'est comme ça qu'il faut raisonner.
我觉得应该像这样进行推。
Je me raisonnais cependant et j'essayais de n'y plus penser.
其实,我总给自己讲道,试图不再去想它。
Tout en pleurant, je serrai le bâton de toutes mes forces, essayant de raisonner.
我哭着,用尽力气握着棍子,试着思考着。
Son ignorante vie avait cessé tout à coup, elle raisonna, se fit mille reproches.
噩噩的生活突然告终,她左思右想的考虑起来,把自己大大的埋怨了一番。
Il se laissait recouvrir bêtement par la neige, incapable de raisonner, de prendre une décision.
他就这样让大雪所覆盖,无法思考,无法决定。
Sylviane imagine des histoires incroyables, Aïcha plaisante Valérie essaie de les calmer et de raisonner.
西尔维安娜想象着不可思议的故事,爱莎在开玩笑,瓦莱丽尽量让她们安静试图进行思考。
Il va aussi plaider pour la liberté de penser, d'écrire, de raisonner, de discuter.
他还将捍卫思考、写作、推和讨论的自由。
Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.
多么不幸啊!”他感到一阵酸楚,“我不配谈论这些重大问题。
Celui-là, se dit en lui-même le petit prince, il raisonne un peu comme mon ivrogne.
小王子自言自语地说:“这个人想问题有点像那个酒鬼一样。”
Pour finir, un ou une ISTJ est une personne réaliste qui raisonne logiquement et qui peut tout mettre en ordre.
为了结束,ISTJ是一个现实主义者讲逻辑道且能把一切都弄得井井有条。
Mais il dut raisonner longtemps, discuter, combattre avec des arguments précis son affolement et sa terreur.
可是他得花好多时间来分析,讨论,用精确的论点来和她的惶恐、害怕作斗争。
Il résulte de ces concentrations-là une passivité qui, si elle était raisonnée, ressemblerait à la philosophie.
从这种专一的精神状态中产生出来的是一种被动性,这被动性,如果出自智,便象哲学。
Le préfet s'agita et déclara que, dans tous les cas, ce n'était pas une bonne façon de raisonner.
省长激动起来,他宣称,无论如何,这样推不是个好办法。
Il écoutait raisonner les gens mûrs, et ne paraissait point exalté en politique, chose remarquable pour un jeune homme.
他聆听成年人发表意见,似乎并不热衷政治。这对年轻人来说,是很难得的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释