C'est la conjugaison de ces facteurs qui confère un caractère mondial à ces réalités locales.
这些事实和因素相互结合,使局部性的现实产生全球性的相关意义。
L'existence d'assurances diplomatiques, leur contenu et la mise en place et le fonctionnement de mécanismes permettant de faire respecter ces assurances sont autant d'éléments de fait utiles pour déterminer s'il existait bien pour l'auteur un risque réel de subir des mauvais traitements prohibés.
交保证的存在、其内容,以及执行办法的存在和实行,对全面判断是否存在所阐明虐待的实际危险来说,都是非常重要的事实因素。
En cette époque marquée par une mobilité accrue des personnes du fait du progrès technique, une époque marquée par la diversité et le multiculturalisme, aucun des préjugés dominants du passé ne doit constituer un frein dans l'examen de ce phénomène naturel de la civilisation humaine.
由于技术进步,我们现在生活在人类流动性更大的时代,这个时代的特点是多样性和多元文化,过去流行的任何负面的观念绝不能成为处理这一人类文明的正常事实的阻碍因素。
Le fait que, s'agissant d'autoriser les missions de maintien de la paix, le Conseil de sécurité intervient dans certains aspects de la réforme du secteur de la sécurité ne devrait pas être interprété comme signifiant que le Conseil a préséance sur d'autres organes des Nations Unies.
安全理事会在授权执行维持和平任务时考虑到与安全部门改革有关的某些因素这一事实不应被误解为是意味着,安理会优先于联合国其他机构。
L'orateur a présenté un ensemble de politiques générales envisageables (parmi lesquelles l'instauration d'une meilleure gouvernance, l'adoption de nouveaux instruments institutionnels, etc.), étant entendu qu'il n'existait pas de politique universellement applicable pour lutter contre le déboisement et qu'un faisceau de facteurs propres à chaque région devrait être pris en considération.
他指出了一套总政策选择方案(包括改善管理、新的体制手段等要素),同时考虑到没有普遍性政策可以管制毁林以及需要兼顾一个区域特有的各种因素这一事实。
Pour terminer, le dialogue, l'échange d'informations et la coopération entre les États Membres et la société civile, à New York, mais, surtout sur le terrain, constituent des éléments d'importance s'agissant de veiller à ce que la paix et la prospérité ne restent pas de simples aspirations mais deviennent une réalité.
最后,各会员国与民间社会在纽约,更为重要的是在实地所开展的对话、信息分享和合作是确保和平与繁荣不仅仅是人们的愿望,而且是事实的重要因素。
Il faut définir des mesures spécifiques à court et à moyen terme, pour réduire concrètement les pressions actuelles, et fonder les solutions à long terme sur des éléments factuels et sur des indicateurs économiques précis, qui serviront d'assise à l'élaboration d'un plan prévisible et durable permettant d'assurer le service de la dette extérieure.
应当确定具体的短期和中期行动,有效地减少现有压力,从长远观点来看,所采取的方法应该以事实因素和精确的经济指标为基础,并将它们作为可预测的、持续性债偿付框架的平台。
Par conséquent la conférence, qui a pour objectifs annoncés de promouvoir une paix durable, la stabilité politique, le développement économique et l'intégration régionale, pourrait incorporer de nombreux éléments essentiels du rapport de la mission d'évaluation interdisciplinaire, et pourrait même apporter des recommandations sur l'intégration en Afrique centrale et les moyens de renforcer ses organisations régionales.
因此,会议申明的目标是促进可持续和平、政治稳定、经济发展和区域一体化,会议可能纳入跨专业评价团报告列出的许多关键因素,事实上可能就如何加强中非一体化和加强其区域组织提出建议。
Dans ce contexte, elle permet d'établir un équilibre avec la liberté d'expression et, dans de nombreux systèmes juridiques, il existe des critères plutôt bien définis et une jurisprudence détaillée sur des questions connexes telles que ce qui est considéré comme une information diffamatoire, une atteinte à la réputation ou la vérité en tant que moyen de défense.
国内法中适用的诋毁概念与言论自由取得制衡,而在许多法律制度中,对于相关的问题,比如何为诽谤信息、损害名誉和辩护事实因素,都有合理明确的标准以及大量的判例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。