有奖纠错
| 划词

Il est donc très surprenant de constater que le Département a demandé des ressources encore inférieures pour la période biennale 2004-2005.

因此,极为是该部就2004-2005两年期提出更低资源要求。

评价该例句:好评差评指正

Mme Appel (Danemark) déclare, à l'égard d'une observation faite antérieurement par Mme Livingstone Raday, que les statistiques sur les troubles du comportement alimentaire parmi les jeunes sont alarmantes.

Appel女士(丹麦)提到上次Livingstone Raday女士发言时表示,同意关于年轻饮食失调数字是

评价该例句:好评差评指正

On sait par ailleurs que la mondialisation naissante n'est pas une formule magique ou une panacée susceptible de guérir les blessures, pas plus qu'une merveilleuse invention du génie de certains secteurs des pays riches.

众所周知,全球化并非作为某种法宝或包医百病万能药而出现,也非富国某些部门天才发明。

评价该例句:好评差评指正

Ce faible nombre est surprenant, compte tenu de l'emplacement des mines et des nombreuses attaques qui ont eu lieu dans la région et dans le secteur du fleuve Cuango, en particulier jusqu'à la fin de la guerre.

鉴于战争结束前北隆达省,特别是河区域附近矿场分布很广,进行事件也很多,这么低比例是

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est à la fois curieux et surprenant, c'est que chaque fois que l'on fait mention des réfugiés palestiniens et de leurs organisations résidant en Syrie, les États-Unis les décrivent comme des organisations terroristes et considèrent le pays que les accueille comme un pays qui parraine le terrorisme.

既奇怪又是,无论何时一提到留叙利亚巴勒斯坦难民及其组织,美国就把他们形容为恐怖主义组织,认为那些收容他们国家是支持恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant qu'un régime dont le sombre passif comprend la mise au point, la fabrication et l'accumulation de toutes sortes d'armes de destruction massive inhumaines se risque ainsi à accuser un des pays du Moyen-Orient à avoir adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.

极其是,一个有发展、生产和储存多种不大规模毁灭性武器黑暗历史政权竟然指控中东那些已经加入裁军领域中有效最基本国际文书中东国家之一。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir annoncé, avec une précision inconnue jusqu'alors, la date exacte à laquelle la décision serait prononcée, avec une célérité remarquable en quelques heures seulement sans poser une seule question ou exprimer un simple doute, le jury est parvenu à un verdict unanime : les cinq accusés ont été déclarés coupables de chacun des chefs d'accusation formulés contre eux.

宣布后,还以前所未闻准确性提到宣布做出这项决定准确日期和时间,并以速度,几个小时内,而且没有提出任何问题或提出任何疑问情况下,就做出了一致判决:判定这5有罪,对他们起诉所有指控都成立。

评价该例句:好评差评指正

Il se peut que les merveilleuses photos de la planète Mars que nous avons pu voir sur les écrans de télévision du monde entier aient ravivé dans nos cœurs et nos esprits le prodige de l'exploration spatiale et aient renforcé la détermination de chacun à conserver le monde immaculé de l'espace comme lieu de paix pour tous les temps et pour tous les peuples du monde.

全球电视银屏都播放火星探测者号传回照片,这种情况可能是史无前例和,机遇和振奋再一次我们心头燃起对空间探索神奇感,并促使大家下定决心维护空间世界,使其永远成为世界各国和平舞台。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


上层发酵酵母, 上层浮游动物, 上层建筑, 上层建筑(物), 上层建筑甲板, 上层建筑领域, 上层阶级, 上层结构, 上层领导, 上层社会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Iconic

Les clips, c'est incroyable, son style est fou.

音乐视惊异,她风格疯狂

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces surprenantes inepties ne sont pas nouvelles ; ce n’est point là de la sottise jeune.

这些惊异无能不新鲜事!这不只近代产生愚昧行为。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

D'autres, pour se démarquer, vont faire la course à la destination la plus sublime, au lieu le plus étonnant.

为了脱颖而出,其他品牌追求最美妙目的地、选择最惊异地方。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il y eut un brusque arrêt, la surprise d’une minute déterminait un peu du calme que les supplications d’Étienne ne pouvaient obtenir.

艾蒂安无论央求,也不能使大家平息下来,突然一件惊异事情使大家安静了片刻。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

En tout cas, on comprend, au fur et à mesure du livre, grâce aux différents événements historiques qui ont existé quel est ce fabuleux secret.

,在各种历史事件帮助下,我们逐渐明白,这个惊异秘密到底什么。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Et vous allez voir que c'est une substance assez étonnante, qui possède des propriétés plutôt bizarres, mais qui la rendent justement idéale pour accueillir la vie.

你们将看到,水一种惊异物质,它拥有较为奇怪性质,但正这些奇怪性质使得水成为维系生活理想物质。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


上齿面, 上冲层, 上冲断层, 上初中, 上船, 上船码头, 上床, 上床身, 上床睡觉, 上牀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接