Les tribunaux vaquent pendant un mois.
法一个月。
Il faut dissuader d'avoir recours aux renvois successifs des procès (jusqu'à 20 renvois, parfois).
案件审判经常,有时多达20次,这种做法应该反对。
Le tribunal devrait statuer sur la demande d'ajournement présentée par le ministère public.
法院应对检方的申请做出。
La Chambre d'appel a décidé de suspendre le procès pour plusieurs mois.
提出诉,审判将数月。
Cette tendance contribue à accroître les reports d'audiences et l'arriéré judiciaire.
这就造成和案子的大量积累。
Tous ces aspects prennent du temps et donnent souvent lieu à des reports de procès.
所有这些工作都很费时,经常造成。
Il a immédiatement été suspendu en raison de l'absence de l'un des coaccusés.
由于共同被告之一缺席,审判被迫立即。
Voir les commentaires relatifs à la recommandation 5 concernant la procédure et les ajournements.
见关于程序和的建议5的意见。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布,午6时重新开。
La Chambre de première instance a tenu une audience lors des vacances judiciaires d'été.
在夏季期间,该分举行了一次听讯。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时。
Le Bureau du Procureur croit comprendre que le procès s'ouvrira avant les vacances judiciaires d'été.
辩方认为,案件的审判将在夏季之前开始。
Après les conclusions orales, la Chambre de première instance délibère à huis clos.
总结发言后,审判分应以进行非公开评议。
Malheureusement, les impératifs d'entretien des prétoires empêcheront les autres chambres d'en faire autant.
不幸的是,法需要维持,这将妨碍其他分在夏季期间利用同样的机会。
Après les conclusions orales, la Chambre de première instance se retire pour délibérer à huis clos.
最后陈述结束后,审判分应进行非公开评议。
Tous ces facteurs occasionnent beaucoup de retard, et ils conduisent souvent à des ajournements de procès.
所有这些素都会消耗时间,而且它们经常造成审判的。
Le prononcé a lieu dans un délai raisonnable après que la Chambre s'est retirée pour délibérer.
审判分应在进行评议后的一段合理时间内宣告判。
Pendant les interruptions d'instance, qui sont longues, les conseils travaillent probablement sur d'autres affaires dans leur propre pays.
时间很长,律师很可能在本国进行其他一些工作。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后两个月,然后被告方开始陈情。
En outre, les condamnations n'ont été prononcées qu'après report d'un nombre inacceptable d'audiences pour défaut de comparution de l'accusé.
此外,只有在法通常被告未出而的次数无法令人接受后,才会为被告罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais après quelques conciliabules, le président a déclaré que l'audience était levée et renvoyée à l'après-midi pour l'audition des témoins.
但是,经过一番秘密磋商之后,庭长宣布休庭,取词改在下午进行。
Son audience a été ajournée ce mardi.
于周二休庭。
Il a pu s'exprimer une dernière fois avant que la cour ne se retire pour délibérer.
- 能够在法庭休庭审议之前最后一次发言。
SB : Le procès de six Roumains accusés d'un des plus spectaculaires vols de tableaux du siècle s'est brièvement ouvert à Bucarest, avant d'être ajourné jusqu'au 10 septembre.
SB:对六名罗马尼亚人被控盗窃本世纪最壮观绘画案之一审判在布加勒斯特短暂展开,直到9月10日才休庭。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释