有奖纠错
| 划词

Faire bouillir le lait avec la vanille incisée afin que les petits grains noirs se libèrent.

把牛奶和切开香子兰果实放在一起煮沸去除黑子。

评价该例句:好评差评指正

Ses yeux sont comme coupées longue fente, vis avec, mais du même coup une encre de lumière noire.

眼睛像切开长缝,眯缝着,但却从射出一道墨一样黑光。

评价该例句:好评差评指正

On pouvait voir des points de suture sur la langue, et le corps avait été ouvert du torse à l'estomac.

舌头和身体看到所縫针线,而且有一道从胸部到腹部切开口子。

评价该例句:好评差评指正

Les campagnes de sensibilisation et d'information sur la question de l'excision ont été menées avec l'appui de la société civile.

在民间社会支持下,马里开展了关于阴蒂切开提高认识和信息运动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


节译, 节饮疗法, 节油器, 节余, 节育, 节育的, 节育方法, 节育子宫托, 节欲, 节欲生活,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tu veux dire ces Moldus cinglés qui coupent les gens en morceaux ?

“那些把人麻瓜疯子?

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Fulgence Bienvenüe aurait alors demandé à un boulanger de créer un pain que les ouvriers puissent couper sans couteau.

Fulgence Bienvenüe随后要求面包师制作工人无需用刀即可面包。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On va commencer, tout d'abord, par détailler tous les ingrédients, à commencer par l'oignon.

首先,们要所有配料,先来洋葱吧。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Et je vais couper mon citron pour récupérer le jus et l'ajouter dans la préparation.

柠檬,然后挤出柠檬汁,这也是准备工作。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Pour être tout à fait clair, Egas Moniz est récompensé pour son expérimentation de la lobotomie sur les humains.

说明白了就是,埃加斯·莫尼斯因为人体脑叶试验获奖。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce serait pour lui découper le gras du jambon et essayer de comprendre comment ça marche ! »

就是他腿部脂肪,试着了解它是如何工作

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le docteur incisait les aines du malade que deux infirmières, de chaque côté du lit, tenaient écartelé.

大夫正在病人腹股沟,两女护士从床两边按着病人,仿佛在让他受五马分尸极刑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Pour l'obtenir, il faut inciser son écorce avec cet outil rudimentaire.

为了获得它,必须用这种基本工具树皮。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Donc, c'est des feuillages qui sont découpés, puis on les trace, dessus, de façon à faire les nervures.

所以,它被是叶子,然后们追踪它,在上面,以便形成静脉。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

Je râpe le zeste d’un citron, je ne prends que la peau jaune, car la partie blanche est amère.

把一柠檬黄色部分,因为白色部分是苦

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je les taille une par une pour que ça pousse parfaitement mon poisson.

将它们一根一根地,这样鱼就能完美地生长。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Si tu pouvais couper notre planète, tu verrais ses différentes couches qu'on distingue par leur état. Solide, liquide ou plastique.

如果你能星球,你就看到组成们星球不同层。分别是固体、液体或塑料。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Donc là je les escalope, je sépare la queue, voilà, et j'escalope les champignons comme ça, vous voyez, hop, voilà.

然后蘑菇,蘑菇尾部,就是这样,把蘑菇成这样子,你看,就是这样呀。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Plus d'une heure plus tard, elle est revenue avec ceci. Le médecin a procédé à l'autopsie du crâne. Il était vide.

又过了一多小时她回来了,拿着这东西,这时医生才想起死者头颅,一看里面没有大脑,是空。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Allez savoir pourquoi, la famille et les amis des chers disparus apprécient moyennement l'idée que des petits malotrus viennent piquer les corps de leurs proches pour les découper.

想一想,那些逝者家人和朋友怎么看待那些粗鲁人将他们亲人尸体并解剖行为。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il prenait, avec l’âge, des allures épaisses ; il coupait, au dessert, le bouchon des bouteilles vides ; il se passait, après manger, la langue sur les dents .

他年纪越大,动作也就越笨:吃果点时,他把空瓶塞子;餐后,他用舌头舐牙齿。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Placée au bout d'un Lebel de 4 Kg pour 1m30, c'est un véritable épieux tranchant, plus que suffisant pour entailler les jambes des chevaux, voire leur ouvrir le ventre !

刺刀放置于8斤重勒贝尔步枪末端 ,长1.3米,刺刀尖端非常锋利,足以割断马腿,甚至它们腹部!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour enlever les entrailles, les embaumeurs incisaient le corps sur son côté gauche, qui correspond à l'occident, c'est-à-dire le point cardinal lié à la mort et réservé aux nécropoles.

为了出内脏,防腐师将尸体左侧,这与西方相对应,也就是说,左侧是与死亡有关地方。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Seulement on ne distingue pas d’eau, on dirait de grandes fentes qui coupent si bien la ville en quartiers, qu’elle est comme une brioche dont les morceaux tiennent ensemble mais sont déjà découpés.

整片河网呈现在眼前,是运河里水看不出来,仿佛几道大缝把市镇成几块,就象已经面包似的,一块块虽仍挨在一起,但彼此都已分开。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Il est 11h18. Un commando de 4 hommes cagoulés, lourdement armés, descendent de l'appareil, découpent une 1re porte à la disqueuse et une autre, à l'intérieur, pour libérer R.Faid, puis ils rejoignent l'hélicoptère.

现在是上午 11 点 18 分。一支由 4 名蒙面男子组成突击队全副武装,下了飞机,用研磨机第一扇门,再里面另一扇门,以释放 R.Faid,然后他们加入了直升机。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


劫色, 劫杀, 劫数, 劫数难逃, 劫营, 劫狱, 劫运, , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接