有奖纠错
| 划词

Chacun agit à sa guise.

评价该例句:好评差评指正

L'un tire à hue et l'autre à dia!.

〈转义〉〈口语〉两个人。两个人背道而驰。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne sont pour autant pas autorisées à agir comme elles l'entendent.

同时,亦不允许任意而行或完全

评价该例句:好评差评指正

La Commission a reçu un exemplaire du dossier de chacun des juges d'instruction.

案件调查法官的作用和信心尤因为这种而受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Ils seront encore amplifiés si les objectifs des différents acteurs sont ou s'avèrent contradictoires.

如果不同的行为者在或者被人认为,做着互相矛盾的事,这些挑战会变得更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il est important que l'Assemblée et le Conseil de sécurité travaillent en binôme, et non pas en désaccord.

第一,重要的大会和安全理事会协调步骤,而非

评价该例句:好评差评指正

La question qui s'impose est : y a-t-il coordination entre les six ou travaillent-ils indépendamment et sans coordination?

要问的明显的问题:这6位特别代表否协调他们的作,或,没有协调?

评价该例句:好评差评指正

L'Initiative « Safe Use » applique les mêmes concepts et principes dans tous ses projets, qui sont toutefois conçus et gérés localement.

安全使用倡议的概念和原则贯穿所有项目,虽然地在设计和执行方面

评价该例句:好评差评指正

Mais, dans les véritables « foires d'empoigne » que sont bon nombre de conflits actuels, les préceptes traditionnels sont ignorés ou bafoués.

但在今天许多冲突“”的局势中,地的这些法令受到忽视和破坏。

评价该例句:好评差评指正

Cette formulation pourrait prêter à confusion et ouvrir la porte à des pratiques contradictoires parmi les différents services du Secrétariat. (Voir par. 71).

这一提法可能造成混乱,并开启秘书处部门之间的大门(第71段)。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont indiqué qu'il était souhaitable que le FEM soit associé à l'élaboration de l'Approche stratégique au lieu de mener des travaux parallèlement.

他们指出,需要全球环境与化管战略方针的进程、而不在一个平行轨道上

评价该例句:好评差评指正

Le CCI considère que cette formulation pourrait prêter à confusion et ouvrir la porte à des pratiques contradictoires parmi les différents services du Secrétariat.

联检组认为,这种提法可能造成混乱,开启秘书处部门的大门。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette perspective, toutes les parties prenantes (administrations, entreprises, société civile) sont conscientes de leurs responsabilités et agissent selon leurs rôles respectifs pour garantir la cybersécurité.

按照这种观点,方(政府、商业、民间社会)都能明了自的责任,并,保障网络安全。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des autorités provinciales continue de jouir d'une autonomie qui empêche l'Administration de transition de mettre en oeuvre dans sa totalité le plan national de développement.

大多数省当局继续,不理会过渡行政当局执行国家发展计划的办法。

评价该例句:好评差评指正

Chaque pays devrait adapter la gamme des politiques qui conviennent le mieux à sa situation mais la sécurité économique ne saurait être garantie par des pays agissant isolément.

虽然每个国家都应采取最适合本国国情的具体配套政策,但就无法保障经济安全。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le manque de coordination entre les organismes des Nations Unies en matière d'achats attestait le chevauchement des fonctions des divers organismes eu égard à leurs mandats et activités respectifs.

此外,联合国组织的采购活动在某种程度上,也反映了机构职能相互重叠的程度。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait d'éviter qu'un trop grand nombre de réunions ponctuelles soient organisées par diverses autorités, avec la fragmentation qui en résulte nécessairement, et de promouvoir l'intégration de toutes les initiatives nouvelles dans un cadre global.

这将防止以及个机构组织过多的专门会议,并且将推动所有新倡议在全球框架内的整合。

评价该例句:好评差评指正

La première phase a été marquée par la volonté de coopération d'une classe politique unie en Republika Srpska et la confusion des partis divisés de la Fédération, quant à la perspective d'une réforme constitutionnelle limitée.

前一个阶段的特点,塞族共和国政治党派携手合作与,但联邦方则对有限的宪法改革的前景众说不一,

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres problèmes entravant le bon fonctionnement des mécanismes de cessez-le-feu prévus par l'Accord figurent la fragmentation croissante des parties et le coût élevé des indemnités versées au grand nombre de représentants qui en découle.

阻碍《达尔富尔和平协议》停火机制有效运作的他问题包括:方日益,向大量代表提供津贴的费用很高。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la consultation de haut niveau avait identifié des préoccupations supplémentaires, dont la prolifération des initiatives de paix, la fragmentation des parties non signataires, la dimension régionale du conflit, qui compliquait la recherche d'une solution, et la lenteur avec laquelle l'Accord était appliqué.

此外,高级别磋商指出了他令人关切的问题,中包括种和平举措激增,非签署方,冲突具有区域性质,增加了寻找解决办法的难度,《协议》执行作进展缓慢。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


平静如镜的水面, 平局, 平均, 平均(化), 平均贯入度, 平均海面, 平均航程, 平均利润, 平均年龄, 平均排尿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Un grand machin pour traverser des milliers de kilomètres ne sert à rien : chacun chez soi, chacun sa route, chacun son chemin.

跨越数千罗马道路没什么用:每个人都在自己家,行其是路。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, aussi loin qu’elle s’enfonçait, voyait s’espacer ces factions de femme dans la nuit, comme si, d’un bout à l’autre des boulevards extérieurs, des femmes fussent plantées.

热尔维丝远远地躲在黑暗中,看在她周围女人们在行其是,黑影之外街道上妇人们像是被种植在那

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


平均指数, 平均致死剂量, 平均致死时间, 平均中线, 平均主义, 平均主义的, 平均主义者, 平均自由程, 平壳蟹属, 平列,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接