有奖纠错
| 划词

Il devrait permettre d'établir une comparaison avec les éléments qui l'étayent.

应当能够把指标基本证据比较。

评价该例句:好评差评指正

La situation est comparable à celle d'une victime d'une crise cardiaque.

这一情况心脏病发作的病人比较。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont également tendance à se mettre en contact avec les organisations locales de femmes.

她们还倾向与地方妇女组织联系。

评价该例句:好评差评指正

Les milices armées liées à des partis ou personnalités politiques importants restent actives.

主要人物联系的武装民兵仍然活跃。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation est contraire au concept de la supériorité de certains peuples sur d'autres.

全球化一些人比其他人优越的概念矛盾。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons tenter de procéder comme nous l'avons fait en Afghanistan.

我们尽力做到在那里采取在阿富汗类似的法。

评价该例句:好评差评指正

Elle prend des dispositions pour harmoniser les normes et réglementations nationales avec les principes internationaux.

我们正在采取步骤使国家法条例国际原协调。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de distinguer le fondamental de l'instrumental et l'éternel du transitoire.

在表明生命统一社会谐的连续体上,根本性的原要同手段区别,永久性偶然性区别。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons présenté des faits et personne ne les a démentis.

我们提出了一些事实,我没有听到任何这些事实矛盾的东西。

评价该例句:好评差评指正

Les techniques d'authentification pourraient reposer sur l'identification de «signatures» caractéristiques associées aux têtes nucléaires.

认证的技术以依靠查明核弹头联系的品格“特征”。

评价该例句:好评差评指正

Si une nouvelle URCE-T est délivrée, doit-elle être liée d'une manière ou d'une autre à l'URCE-T initiale?

如果发放新的临时核证排减量,是否应当以某种方式原核证排减量联系?

评价该例句:好评差评指正

On notera que le système d'évaluation des programmes est distinct du système d'évaluation du personnel.

本报告注意到,方案评价制度人事考绩制度分离并与之有明显不同。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en reste pas moins que des systèmes de travail servile analogues aux Kamaiyas continuent d'exister.

然而,Kamaiyas制度类似的债务奴隶制度仍然存在。

评价该例句:好评差评指正

Le respect des obligations financières envers l'Organisation est clairement lié à la notion de sens des responsabilités.

履行对联合国所负的财义务显然是问责制联系。

评价该例句:好评差评指正

Le plus souvent, les stratégies macroéconomiques sont mises en œuvre sans prise en compte des réalités microéconomiques.

我们常常面临宏观经济战略很少微观经济现实联系。

评价该例句:好评差评指正

Notre capacité à mettre fin aux souffrances du Darfour est, en dernier ressort, lié au processus politique.

我们结束达尔富尔痛苦的能力实际上最终是治进程联系的。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de mesures disciplinaires doit, bien entendu, être proportionnelle à l'infraction et être une solution de dernier recours.

当然,采取惩戒措施必须违法行为适宜,并仅仅作为最后手段使用。

评价该例句:好评差评指正

Elle a aussi condamné toutes les tentatives d'associer le terrorisme à une race, une religion ou une culture.

会议还谴责把恐怖主义任何种族、宗教文化联系的任何行为。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de faire la distinction, car le rôle du Procureur est souvent confondu avec celui de la Cour.

区分很重要,因为检察官的作用经常法院的作用混淆。

评价该例句:好评差评指正

Une telle procédure se rapprocherait des dispositions de sauvegarde de l'Organisation mondiale du commerce s'agissant des mesures commerciales d'urgence.

这样的程序世界贸易组织有关紧急贸易措施的保护条款接近。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


统治权, 统治权<书>, 统治势力, 统治一国家, 统治者, , 捅咕, 捅娄子, 捅马蜂窝, 捅破,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听 201912合集

L’expression de la semaine, toujours en écho à l’actualité, c’est avec Yvan Amar.

本周表达,总是呼应, Yvan Amar 在。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


桶周的酒石层, 桶装货物, 桶装酒, 桶状胸, , 筒”的意思, 筒孢藻属, 筒仓, 筒仓(贮藏农产品的), 筒管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接