有奖纠错
| 划词

Nous croyons qu'il faut défendre ces principes fondamentaux, même si cela suppose parfois d'être en désaccord avec ses amis.

我们认为,我们必须捍卫这些基本原则,即使这意味着我们有时必须恭敬地与朋友保持歧见,也

评价该例句:好评差评指正

Il importe de juguler à cette pratique et de la dénoncer, et de veiller à ce que les coupables soient sanctionnés, même s'il s'agit de membres du personnel des Nations Unies.

这种贩卖行为必须被制止并揭露,人口贩子必须受到惩处,即使这种惩处合国人员也

评价该例句:好评差评指正

Ceux d'entre nous qui avons travaillé avec la société civile pour construire la paix interne et régionale et faire régner la confiance, même face à une situation de profond conflit potentiel, en sommes témoins.

我们当中曾经同民间社会一起辛勤致力于建立国内和区域和平、信任与信心,即使面对深刻潜冲突也的人都可以证明这一点。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau Premier Ministre de l'Azerbaïdjan a dit clairement hier à cette tribune qu'en cette année électorale, son gouvernement est prêt, en dépit des dangers qu'il court, à faire fi de réalités pourtant évidentes.

阿塞拜疆新总理昨天这个讲台明白地表示,其政府的选举年,他们愿意言自喻的现实情况,即使危害自己也

评价该例句:好评差评指正

Chaque proposition a ses partisans déterminés, empressés à faire adopter la leur, même si cela peut nuire à l'unité de l'ONU; ce sont des propositions qui semblent, comme par hasard, correspondre aux aspirations de ceux qui désirent faire partie du Conseil.

各方的提案是广泛而多样的,每项提案都有其坚定的支持者,这些支持者竭力争取使自己一方的提案得到接受,哪怕是把合国的团结推向破裂的边缘也,其中尤其包括一些似乎非常便于其主张者如愿获得安理会席位的提案。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la CARICOM conçoit que les propositions du Groupe de haut niveau pour l'élargissement du Conseil doivent être étudiées de près, en tenant dûment compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui et de la nécessité de veiller à ce que le Conseil soit plus largement représentatif de la communauté internationale dans son ensemble, même si un tel examen nous pousse à rechercher une solution moyenne entre les formules A et B.

这方面,加共体认为,应该严格审查高级别小组关于扩大安理会问题的各项提议,必须适当地照顾到今日地缘政治现实,必须保证安理会能够广泛地代表整个国际社会,即使这种审查将促使我们寻求方案A和方案B之间的折中方案,也

评价该例句:好评差评指正

La déclaration de mon ministre ne contenait rien de plus qu'une expression tout à fait modérée de sympathie et de solidarité envers les courageux hommes et femmes qui, dans des pays tels que Cuba, n'ont d'autre tort que d'avoir un point de vue différent de celui de la propagande officielle et qui, à la différence de la majorité de leurs compatriotes, ont le courage de dire tout haut ce qu'ils pensent, même au risque d'être persécutés et traités comme des criminels.

我国部长的发言过是非常温和地对古巴等国家内勇敢的男男女女表示同情和声援,他们的唯一错误就是持有同官方宣传同的观点,而他们同其大多数同胞同,敢于高声阐明其观点,即使受到骚扰和控罪,也

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


简练的回答, 简炼的, 简炼地, 简鳞鱼属, 简陋, 简陋的, 简陋的房子, 简陋的屋子, 简陋的小屋, 简陋的住房,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Et cela, même si je dois y laisser ma peau !

即使我让你挠痒痒也在所不惜

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avant six mois, dit-il, si je ne suis pas mort, je vous aurai revue, madame, dussé-je bouleverser le monde pour cela.

“如果我没有死,”他说道,“半年之内我定会再见到您,娘娘,为了这个,哪怕把世界搅个天翻地覆,也在所不惜。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’y a pas de plus violent prodigue qu’un avare qui prend le mors aux dents ; il n’y a pas d’homme plus effrayant dans l’action qu’un songeur.

个吝啬的人在发狂时可以掷,在所不惜,但也没有比个冥想者行动起来更可怕的了。

评价该例句:好评差评指正
追忆水年华第

Puis sa jalousie s’en réjouissait, comme si cette jalousie eût eu une vitalité indépendante, égoïste, vorace de tout ce qui la nourrirait, fût-ce aux dépens de lui-même.

这时候,他的醋意为这发现而大为兴奋,这醋意有它自己独立的生命,自私心很强,对切足以滋养它的东西全都贪而食之,甚至是损害斯万自己也在所不惜

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Erwan raccrocha, avant même que je puisse le remercier. Je consultai l'heure à ma montre, Martyn travaillait toujours de nuit, mon impatience était telle que je me risquai à le réveiller.

还没等我说谢谢,埃尔文就挂断了电话。我看看我手上的表,马汀通常会工作到很晚,再说我实在等不及了,就算吵醒他也在所不惜

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais ça n’empêchait pas, elle aurait voulu mettre son nez là dedans, renifler l’odeur, goûter à la cochonnerie, quand même sa langue brûlée aurait dû en peler du coup comme une orange.

然后,它又是那样的不可抗拒,她仍要把鼻子凑上去闻闻那气味,尝尝那滋味,即使舌头会被酒毒烧焦也在所不惜,就像只橘子被猛然剥去皮,露出的是细嫩的肉。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En tout cas, la victoire lui coûterait cher. On compterait ses cadavres, ensuite. Il était repris d’un fureur de bataille, du besoin farouche d’en finir avec la misère même au prix de la mort.

无论如何,要想取得胜利,就得付出昂贵的代价,而且,还要牺牲很多生命。他又恢复了战斗的激昂情绪,急于消灭贫困,即使牺牲性命也在所不惜

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


简慢, 简明, 简明的, 简明的论证, 简明扼要, 简明教程, 简明新闻, 简朴, 简朴的, 简朴的生活,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接