有奖纠错
| 划词

Je tiens à rendre hommage au travail héroïque de ces hommes et femmes.

我要赞扬这些男女作出了努力。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour le travail courageux qu'il accomplit.

我们对红十字会国际委员会(红十字委员会)开展作表示钦佩。

评价该例句:好评差评指正

Je rends hommage à la MUAS, qui s'est vaillamment conduite dans des conditions d'une difficulté extrême.

我要向非盟特派团致敬,他们在极其困难情况下以精神开展作。

评价该例句:好评差评指正

Ne craignons pas d'entreprendre la tâche qui consiste à rendre le monde plus sûr pour les générations futures.

让我们地承担起我们职责,使世界成为子孙后代安居乐业地方。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons être hardis, courageux et compatissants afin d'offrir des traitements aux personnes atteintes qui sont confiées à nos soins.

我们必须、勇敢和富有同情,才能为照顾好我们所护理患者。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que nous nous attaquons vraiment à la question de ce bien commun avec tout le courage et le dynamisme dont nous devrions faire preuve?

我们是否真正在以我们应该抱有精神和主动进攻态度处理这个共同利益问题?

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, des risques énormes sont pris par les agents des Nations Unies qui s'acquittent courageusement de leurs missions humanitaires et d'autres tâches urgentes sur le terrain.

因此,联合国作人员是冒着巨风险在外地执行人道主义紧急任务和其他任务

评价该例句:好评差评指正

Les résultats obtenus jusqu'ici dans le domaine du développement social sont considérés comme encourageants pour la poursuite de nouveaux objectifs, ce qui nécessitera des efforts courageux et constants.

社会发展取得成绩激励我们继续作好这项作以争取实现新目标,并要求我们作出和坚忍不拔努力。

评价该例句:好评差评指正

La nature d'une pandémie mondiale dans notre monde de plus en plus complexe et interdépendant exige de nouvelles idées, un leadership audacieux et des mesures courageuses et opportunes.

在我们日益复杂和日益关联世界上普遍爆发这种流行病后,需要新思想、领导与勇气和及时行动。

评价该例句:好评差评指正

On le voit bien, l'engagement déterminé et - je dois le dire - courageux des organisations africaines est la première garantie pour la stabilité de la sous-région et, au-delà, du continent africain tout entier.

显然,非洲组织是确保该地区以及整个非洲陆稳定主要因素。

评价该例句:好评差评指正

Il faut pratiquer ce que l'on prêche avec audace, bon sens, en gardant les pieds sur terre tout en innovant dans les méthodes, les solutions et en assurant une forte participation sociale.

我们必须言行一致,必须有精神,有良好判断力,必须坚定地脚踏实地,然而必须胆、必须有新方法、新办法和深入社会参与。

评价该例句:好评差评指正

Quinze ans plus tard, un autre triomphe a été célébré sous la direction courageuse du regretté roi Hussein : un deuxième traité de paix au Moyen-Orient, entre Israël et le Royaume hachémite de Jordanie.

后,在前国王侯赛因领导下取得了又一次胜利,即以色列和约旦哈希姆王国之间达成第二个中东和平协定。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux menés par le Comité au nom de la communauté internationale demeurent une source d'espoir et d'incitation au courage pour un peuple qui reste soumis à l'occupation, à la colonisation et à l'oppression.

“委员会代表国际社会从事作一直给仍在遭受占领、殖民化和压迫一国人民带来希望,并激励他们发扬精神。

评价该例句:好评差评指正

Ceux d'entre vous qui ont résisté sont des modèles d'héroïsme. Ceux d'entre vous qui ont péri sont des modèles de sacrifice. Ceux d'entre vous qui ont tenu bon sont des modèles de courage.

进行抵抗同胞是英雄主义楷模,不幸牺牲同胞是献身主义楷模,而那些坚强不屈同胞是楷模。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons parler d'une seule voix, si nous faisons preuve de courage, de la persévérance, de la hardiesse et de la volonté politique nécessaires pour promouvoir d'urgence les transformations importantes du système économique international auxquelles nous aspirons tous.

我们可以同一致,以勇气、坚韧不拔和勇敢精神以及政治意愿,实现紧急、幅度改革国际经济制度理想。

评价该例句:好评差评指正

Mais on se souviendra de ce conflit aussi en raison de la réponse exemplaire du personnel de l'Office qui, œuvrant avec ses collègues des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a apporté des secours humanitaires avec courage et abnégation.

这场冲突还有一个让人铭记之处,这就是近东救济程处作人员杰出应急行动,他们与红十字会和红新月会同事们并肩作,以精神和对职责勇敢承诺提供人道主义救济。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que nous soyons réunis ici maintenant, à peine deux mois après les terribles attaques terroristes du 11 septembre, démontre à la fois la résistance de cette grande ville devant l'adversité, ainsi que la détermination et l'attitude de défi d'une communauté mondiale unie.

在发生9月11日严重恐怖主义攻击事件后两个月,我们今天在这里聚会,说明了纽约是不屈不挠城市,说明了全世界万众一精神。

评价该例句:好评差评指正

La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la paix et la sécurité internationales continuent d'être gravement menacées, appelant ainsi notre Organisation commune à assumer pleinement son rôle et sa vocation avec une plus grande détermination et des initiatives plus audacieuses.

会本届会议召开,正值国际和平与安全继续受到严重威胁,因而需要我们共同组织联合国以更倡议切实担当起自己角色和使命时刻。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.

毫无疑问,他以独特精神和点燃和护卫熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons également saluer les hommes et les femmes qui servent ou ont servi au sein de la FNUOD et de la FINUL, pour le travail courageux qu'ils accomplissent dans un environnement difficile et dangereux et dans lequel ils ont risqué leur vie pour la cause de la paix et de la sécurité internationales.

我们还赞赏目前和过去为观察员部队和联黎部队服务男男女女,为了国际和平与安全事业,他们常常是在危险情况下,冒着生命危险和丧失自己肢体危险从事着作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


外圆车刀, 外圆磨床, 外圆磨削, 外圆内方, 外援, 外缘, 外源, 外源的, 外院, 外在,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第五部

Tous nos héroïsmes viennent de nos femmes.

我们精神是从女人那儿来

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

L’acceptation de l’agonie en pleine jeunesse et en pleine santé fait de l’intrépidité une frénésie.

轻力壮时候去接受死亡,这使精神变为疯狂。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Eh bien, Enjolras n’a pas de femme. Il n’est pas amoureux, et il trouve le moyen d’être intrépide.

安灼拉没有女人,他不谈恋爱,可是他胆

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Intrépide, énergique, irascible, orageux ; le plus cordial des hommes, le plus redoutable des combattants.

他胆,坚韧不拔,急躁易怒,狂暴激烈,对人诚挚,对敌手不软。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Vous êtes comme moi, fidèle quand même à nos vieux Champs-Élysées ; nous sommes deux intrépides.

“你跟我一样,对咱们这亲爱香榭丽舍是忠贞不渝,咱们两个都是勇士。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Beaucoup de ces hommes intrépides, qui étaient si tranquillement entrés dans la plus effrayante des aventures, détournèrent la tête.

在那些胆安安静静走来观看这场骇人事件汉子中,好些人都把头转了过去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant ce temps, M. Valenod essayait d’éloigner une scène décisive avec son ancien patron, en prenant lui-même l’air audacieux envers lui.

这时,瓦勒诺先生正试图避免跟他老上司发生决定性冲突,同时主动对他拿出一副神气来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il a fait preuve, à tous égards, d'une bravoure que peu de sorciers ont su montrer face à Lord Voldemort et c'est pourquoi je veux à présent lui rendre hommage.

他在各方面都表现出了精神,很少有巫师在面对伏地魔淫威时能表现出这种精神,为此,我向他表示敬意。”

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

J'admire les entrepreneurs, il a construit son bonheur sur l'échec, et le redistribuer avec le sourire, moi je dis que Fabrice Grinda, il a des " cojones" comme ça !

我佩服企业家,他们把幸福建立在失败上,并且面带微笑地重新分配财富,法布里斯·格林达真是有“精神”啊!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais moi, qui étais si enfant et si naïve, j’avais peur de ce courage que je trouvais féroce et insensé, et je m’effrayais de cette mort épouvantable dans l’air et dans la flamme.

可我,在那时只是个小孩子,却被这种勇气吓坏了,我觉得那种样子又凶又蠢,我恐惧地倒退了几步,想躲开空中和火光中游荡着可怕死神。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


外展神经麻痹, 外长, 外长的, 外长植物的, 外障, 外照射, 外罩, 外质, 外痔, 外州人<瑞>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接