有奖纠错
| 划词

Il y a de l'orage dans l'air.

一场风暴在中。

评价该例句:好评差评指正

Mars, une planète trop salée pour la vie ?

火星,太咸而无法生命?

评价该例句:好评差评指正

Ou du moins lui avoir donné naissance, selon des chercheurs américains.

至少无法出生命,美国研究人员如是说。

评价该例句:好评差评指正

La vie est simple,mais c'est justement cette simplicitéqui con oit la grandeur de la vie.

生活原本平凡,平凡中着生命的伟大。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela crée une structure extrêmement vulnérable.

所有这些都着巨大的风险。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire que ce sombre tableau porte en lui-même les germes de la violence.

这一凄惨情况本身就着暴力胚芽。

评价该例句:好评差评指正

Toute crise recèle des potentialités, dit-on parfois.

人们经常说每次危机都着机会。

评价该例句:好评差评指正

Bref, l'ASEAN est née des impératifs stratégiques de son époque.

简而言之,是时代的了东

评价该例句:好评差评指正

Les soulèvements d'esclaves et le marronnage ont nourri notre vocation d'êtres libres.

奴隶起义和了我们对自由的渴望。

评价该例句:好评差评指正

Une destination hors norme, artistes, musées, architectures, qui cultive tous les arts.

这是一个并不平庸的城市,这里培养了诸如艺术家、博物馆、建筑等各种艺术。

评价该例句:好评差评指正

La politique irlandaise en matière de sécurité est issue de notre expérience de la Société des Nations.

爱尔兰的安全政策自我们与国际联的经验。

评价该例句:好评差评指正

Initialement, GuanHouGan: vivre dans la vie simple nourrissent.

生活原本平凡,平凡中着生命的伟大。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit fondamental doit être protégé depuis la conception jusqu'à la mort naturelle.

从生命被直至自然死,这一基本权利必须始终得到保护。

评价该例句:好评差评指正

Tes parents t'ont engendré ,mais des l'instant que tu es né ,tu es un individu .

你的父母了你,但从出生那天起,你便是独立的个体。

评价该例句:好评差评指正

L'insécurité économique nourrit l'insécurité sociale, ce qui se traduit en une misère humaine intolérable.

经济不稳定着社会不稳定,结果必然带来无法描述的人类痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Tant que ce problème ne sera pas réglé, les conflits ne cesseront de se succéder.

除非我们拨乱反正,否则,年复一年,冲突将更多的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de son histoire, la France a engendré de grands penseurs, à l'origine de théories novatrices.

历史上,法兰西了一些奠定革新理论的伟大思想家。

评价该例句:好评差评指正

Notre incapacité d'adopter un programme de travail recèle les germes de l'affaiblissement de notre Conférence.

我们一而再、再而三地未能通过工作方案,这本身就了削弱本会议的祸种。

评价该例句:好评差评指正

Tout est équilibre, dans le fruit de la Patience. Ainsi est fait le vin de Tournefeuille.

平衡的一切都在耐心等待的“成果“里,于是才有了风叶庄园葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正

Les petites entreprises sont le ferment de l'entreprenariat, qui est crucial pour promouvoir la productivité.

小型企业是企业家精神的温床,这在提高生产力过程中是决定性的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


腿长得很粗, 腿子, , 退, 退保, 退避, 退避三舍, 退变, 退兵, 退步,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚红与黑》音乐剧

Mais qu'est-ce qui nous pousse au ventre rond, Ding Dong?

但这腹中所孕育为何?叮咚?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

La France porte cet avenir sublime dans ses flancs.

法国孕育着这个崇高的未

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Cette aventure donne naissance à Tempête de neige (1842).

这次冒险孕育了《暴风雪》(1842年)。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Pourtant, à l'intérieur de chaque oeuf se développe une nouvelle vie.

然而,每个卵子内部都孕育着新的生命。

评价该例句:好评差评指正
比利时国王菲利普圣诞演讲

Tout projet qui donne sens à la vie se construit dans le temps.

任何赋予生命意义的事业都需要时间去孕育和发展。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La civilisation humaine avait enfin donné naissance en son propre sein à une puissante force aliénée.

人类文明,终于在自己的内部孕育出了强大的异化力量。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Pour porter un enfant pendant 9 mois et accoucher, ces femmes sont payées 5 000 euros.

怀孕9个月并分娩孕育一个孩子,这些妇女被支付5000欧元。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Il faut y installer une espèce d’œuf qui va pouvoir engendrer autre chose que lui-même.

你必须在其中植入一种类似卵的东西,它能孕育出不同于它自身的东西。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Seule nostalgie peut-être, le monde des soupapes l'éloigne un peu de la culture francophone qui avait bercé son enfance.

也许只是怀旧,阀门的世让他远离了孕育他童年的法语文化。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et oui, finalement il est sorti de sa tombe comme la vie sort sort de l’œuf !

是的,他终于从坟墓里出了,就像生命从鸡蛋里孕育一样!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

C’est son œuvre elle-même qui, en fécondant les rares esprits capables de la comprendre, les fera croître et multiplier.

但作品本身能够孕育出作者的知音(难能可贵的),而且人数

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Comme elles sont généralement constituées de glace, on croit que leurs résidus ont pu donner naissance aux 1ers océans.

由于它们通常是由冰构成的,人们认为它们碰撞的残骸可能孕育一批海洋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 三部

Rien n’est tel que le dogme pour enfanter le rêve. Et rien n’est tel que le rêve pour engendrer l’avenir.

没有什么比信念更能产生梦想,也没有什么比梦想更能孕育

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Porter Lisa en moi était comme trouver de l ’air au fond de l ’eau, un besoin devenu vital.

孕育丽莎,这个可爱的小生命,让我觉得自己仿佛是溺水的人突然能够呼吸,感受到了生命原始的悸动。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

C'est celui qui a donné naissance à la population d'aujourd'hui.

正是它孕育了今天的人口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 三部

Il couvait en lui-même, avec la divination profonde de l’homme du peuple, ce que nous appelons aujourd’hui l’idée des nationalités.

他胸中有自民间的人所具有的那种锐利的远见,孕育着我们今天所说的“民族思想”。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Pourtant, je suis convaincu, et ce n'est pas un faux optimisme, que dans ce contexte de crises peut naître le meilleur.

然而,我坚信,并不是虚假的乐观主义,危机的背景下也能孕育出最好的结果。

评价该例句:好评差评指正
2022年度最热精选

C'est toujours venu de nos victoires électorales et de nos luttes avant, pour éduquer les esprits et les préparer à l'idée.

这样的成功都曾自我们被选举的政府,自之前我们的战斗,就是为了孕育思想,为这样的想法做准备。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Nous approchions de ces parages où les tempêtes sont fréquentes, de cette patrie des trombes et des cyclones, précisément engendrés par le courant du Gulf-Stream.

我们现在接近的这一带海域经常有暴风雨,确切地说,这是一处由海湾暖流孕育的飓风和旋风的发源地。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

S'entretenir par-delà la mort avec Caillois, Berl, ou votre père, c'est frayer dans des contrées parfois austères où vous alliez nourrir la force de vos livres.

与凯卢瓦、伯尔和令尊跨生死交谈,于是常步入萧瑟之境,您作品的遒劲便于此孕育

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


退出商界, 退出政界, 退出政治舞台, 退出组织, 退除铆钉, 退辞面谈, 退磁, 退磁的, 退弹, 退弹槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接