有奖纠错
| 划词

Dans ce conférencier, il y a du pédant.

在这个报告人身上有学究气。

评价该例句:好评差评指正

Cela sent le pédant.

这有股学究气。

评价该例句:好评差评指正

Les participants à l'évaluation pensaient que l'effet aurait été plus important si les messages avaient été moins pédants et plus adaptés au public visé.

评价的参与者认为,如果发出的信息少些学究气,内容对目标群体加适合,其影响

评价该例句:好评差评指正

La délégation américaine souhaite que les futurs rapports du Corps commun soient moins théoriques et davantage axés sur des mesures visant à améliorer la productivité et l'efficience.

团希望联检组今后的报告要少些学究气,多重视点提高生产率和效率的行动。

评价该例句:好评差评指正

François Rabelais, le plus grand écrivain de langue française, partit jadis en guerre contre le pédantisme des gens de la Sorbonne en jetant à leur face les mots saisis dans la langue populaire.

弗朗索瓦·拉伯雷,最伟大的法语作家,早就向索邦学院那些人的学究气发起了战争,他把从大众语言中抓到的词语朝他们劈脸扔去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


如何, 如何产生, 如虎添翼, 如花似锦, 如花似玉, 如火如荼, 如获珍宝, 如获至宝, 如饥似渴, 如饥似渴地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Essayons la conquête de quelque autre cuistre.

“让我们试试去征服另一个学究吧!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Avant ceci, j’étais un cuistre, abusant bassement d’un peu de courage.

“在此之前,我是个村学究,不光彩自恃还有点儿勇气。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Il atteignit son atlas, puis commença des explications sur les longitudes ; et il avait un beau sourire de cuistre devant l'ahurissement de Félicité.

他找,开始解释纬度;他看见全福发呆,显洋洋得意学究微笑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Cette locution sert à décrire la façon de parler qu’ont les Parisiens et par extension les mondains, les pédants et les vaniteux.

这个说法描述巴黎人说话方式,并延伸到社会名流,学究和自负。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une heure après, Julien était dans l’antichambre du marquis avec une tournure subalterne, des habits antiques, une cravate d’un blanc douteux, et quelque chose de cuistre dans toute l’apparence.

一个钟头之后,于连到侯爵前厅,一副下属模样,旧时衣服,白领带不白,整个外表透着几分学究气。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Sans être cuistre, ce que vous dites, au fond, c’est la lettre de Fénelon de 1714 à l’Académie, en disant, grosso modo, à l’époque : « Ras-le-bol, vous êtes en train de châtrer le langage français en interdisant l’utilisation des mots d’aujourd’hui ! »

你说话一点都没有学究气,但你所说其实就是费奈隆在1714年写给学院那封信,大致上说:“够了,你们禁止使今天词汇,你们就是在削弱法语!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


如临深渊, 如履薄冰, 如履平地, 如梦初觉, 如梦初醒, 如鸟兽散, 如牛负重, 如磐石般坚定的, 如期, 如期偿还,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接