有奖纠错
| 划词

À titre personnel, je voudrais dire combien je regrette votre mutation imminente à Genève.

我个不幸是,我对你即将调日内瓦非常遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Cette augmentation, en deux ans, est encourageante, mais malheureusement les enfants représentent encore un sixième des nouvelles infections au VIH.

尽管两年中出现这一增长鼓舞,但不幸是,儿童在新增艾滋病染者中仍占六分之一。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le Code de procédure pénale du Myanmar autorise les autorités à utiliser des forces civiles pour disperser des rassemblements (art. 128).

不幸是,缅甸《刑事诉讼法》(第128条)规定当局可利用民间力量驱散集会。

评价该例句:好评差评指正

Face aux niveaux de brutalité que l'on peut voir au Moyen-Orient, le Panama estime qu'il incombe à l'ONU de renforcer énergiquement son rôle de médiation afin de mettre fin aux regrettables effusions de sang qui attristent depuis des décennies la communauté internationale.

由于中东发生残酷事件,巴拿马认为,联合国有责积极加强其调解作用,以结束数十年来使国际社会悲伤不幸流血。

评价该例句:好评差评指正

Une seule des deux parties principales au processus est dans la salle et je pense que c'est regrettable; ce n'est la faute de personne; ça s'est tout simplement produit et je voudrais qu'on le comprenne bien pour qu'il n'y ait aucun malentendu.

这一过程两个主要当事方只有一方来到本会议厅,我这是不幸;这并不是谁错;事情就这样发生了。 我希望解这一点,以便没有会误解谁出席和没有出席这次会议。

评价该例句:好评差评指正

Si nous avons des raisons d'être fiers d'avoir formé, en peu de temps, une coalition d'États contre le terrorisme, nous ne sommes malheureusement pas en mesure d'affirmer avoir atteint un tel degré de solidarité sur le front de la lutte contre la pauvreté et l'indigence.

我们所当然可以为短时间内成功建立一个联合反恐国家联盟自豪,但不幸是,我们还不能说我们在消灭贫穷和匮乏斗争中达到了同样程度团结。

评价该例句:好评差评指正

L'Union regrette néanmoins, tout comme le Secrétaire général, la faiblesse des taux de participation, accentuée malheureusement au Nicaragua par une réforme électorale qui a dans la pratique éliminé un grand nombre de partis du processus électoral et favorisé une abstention qui, dans certaines provinces, a atteint 80 %.

然而,与秘书长一样,欧洲联盟对参与率低下遗憾,不幸是,尼加拉瓜一项选举改革措施加重了这种情形,这项改革实际上将许多政党排除在选举进程之外,并且鼓励弃权,在某些省份,弃权率达到80%。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable qu'alors que le Secrétariat a notifié au Gouvernement iraquien sa préoccupation face au retard avec lequel les contrats sont présentés, des informations émanant du Gouvernement indiquent que, dans bien des cas, les contrats ont été signés mais n'ont pas encore été présentés par les fournisseurs.

秘书处已通知伊拉克政府,它对提出合同过于拖拉情况关切,不幸是从伊拉克政府得到反应表明,在许多情况下合同已经签订,但是尚待供应商提出。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


积气, 积钱, 积欠, 积球锥晶, 积善, 积少成多, 积食, 积水, 积水成河, 积水性脑膨出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Ce jour que j’avais tant redouté fut au contraire un des seuls où je ne fus pas trop malheureux.

这一天开始时我曾如此忧心忡忡,结果却成了我难得不太不幸一天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Ce que je trouve dommage en France, c'est que plus tu bosses, plus tu payes d'impôts.

我在法不幸是,你工作得越多,你支付款就越多。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout votre avenir, monsieur qui êtes amoureux, dépend de ce grand problème : Est-ce une prude lasse de son métier, et méchante parce qu’elle est malheureuse ?

整个爱中先生,取决于这一重大问题:她是一个对以卫道为己任厌倦、并且因不幸而变得凶恶正经女人吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, de loin, elle contemplait la machine à soûler, en sentant que son malheur venait de là, et en faisant le rêve de s’achever avec de l’eau-de-vie, le jour où elle aurait de quoi.

她远远地出神地望着那台造酒机,不幸都源于此。而且,她生出幻觉有朝一日她有了维持生计法子,也许还会用烧酒结果自己性命。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


积蓄, 积蓄钱财, 积蓄一小笔钱, 积雪, 积雪的, 积雪的厚度, 积雪的山顶, 积血, 积压, 积压的公文,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接