有奖纠错
| 划词

Ne laissons pas une autre mère palestinienne pleurer ses enfants.

不要让更多巴勒斯坦母亲为自己孩子痛哭

评价该例句:好评差评指正

C'est avec les Palestiniens, et non contre eux, que nous le pleurons, comme nous pleurons nos morts.

为我自己死者痛哭时,我同巴勒斯坦一起痛哭,而不恨他才哭。

评价该例句:好评差评指正

Le pauvre Nab pleurait de rage et de désespoir à la fois, à la pensée d'avoir perdu tout ce qu'il aimait au monde.

可怜纳布痛哭流涕,一想到世界上自己唯一心爱丧命,他不禁感到灰心。

评价该例句:好评差评指正

Puisque je n’ai pas dévoilé sur mon blog mes pleurs et mon insomnie, j’ai reçu des critiques qui m’ont jugée absente d’affections fraternelles pour mes compatriotes.

因为我没有博客里表达我一样痛哭一样难眠感性,因此被一些朋友批评为缺乏同胞手足之情。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, avec beaucoup de pleurs et de grincements de dents, nous avons démontré, quelque peu tardivement et avec un soutien vigoureux du Secrétariat, que dans les questions de personnel nous pouvons faire fonctionner le système des Nations Unies.

最后,过多次痛哭流涕和咬牙切齿争吵,我证明——为时略晚,而且得到了秘书处强力支持——事问题上,我可以使联合国系统运作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


提任, 提神, 提神的, 提神的饮料, 提神饮料, 提审, 提审(权)(上述法院的), 提审理由, 提审权, 提升,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fut un bonheur pour Jean Valjean d’avoir pu pleurer.

对冉阿让来说是种幸福。

评价该例句:好评差评指正
Topito

La légende raconte même qu’elle aurait fait pleurer Zangief.

传说中,她甚至让Zangief流涕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Où les autres chantent, tu râleras.

在别人歌唱的地方,你将哀号

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort se releva presque honteux d’avoir été surpris dans l’accès de cette douleur.

维尔福站起身来,被人撞见这样流涕,感到有点难为情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Horrifié, il vit alors l'elfe éclater en sanglots. Des sanglots particulièrement bruyants.

没想到小精灵突然流涕,把哈利吓了的声音很大。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

基督山本来以为莫雷尔看到流涕,会对大发雷霆,但错了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Deux jours après, au lieu d’être fier avec M. de Croisenois il l’aurait presque embrassé en fondant en larmes.

两天以后,非但不能傲视德·克鲁瓦泽努瓦先生,反而几乎想抱住场。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle pleurera à chaudes larmes, je la connais ; en vain j’ai voulu l’assassiner, tout sera oublié.

“她将,我知道她的;就是我想杀她也没都将被忘记。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’était abattu sur une chaise, il pleurait comme un enfant, en jetant les cinquante francs sur la table.

把那五十法郎往桌子上扔,倒在把椅子里,孩子似的起来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu aurais dû voir comme il pleurait en entrant dans la salle commune, et moi un peu aussi je te l'avoue.

你能想象进病房就流涕的样子,坦白跟你说,我也下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pleure, dit Athos, pleure, cœur plein d’amour, de jeunesse et de vie. Hélas ! je voudrais bien pouvoir pleurer comme toi !

吧,”阿托斯说,“吧,你心中充满爱情、青春和生命!唉!我真想和你样能场!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le pauvre Nab pleurait de rage et de désespoir à la fois, à la pensée d’avoir perdu tout ce qu’il aimait au monde.

可怜的纳布流涕,想到世界上自己唯心爱的人已经丧命,不禁感到灰心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Jean Valjean était entré au bagne sanglotant et frémissant ; il en sortit impassible. Il y était entré désespéré ; il en sortit sombre.

冉阿让走进牢狱时,面战栗,出狱时却无动于衷;进去时悲痛失望,出来时老气横秋。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Clémence, très soûle, éclata brusquement en sanglots ; et, la tête tombée au bord de la table, elle étouffait ses hoquets dans la nappe.

克莱曼斯醉得东倒西歪,她忽然嚎啕起来;她把头俯在餐桌上,台布掩住正在嚎的嘴。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais cette question l’avait éveillée de son rêve. Elle regarda éperdument les ténèbres, elle tordit ses mains, dans une nouvelle crise de sanglots.

但是,艾蒂安这问惊破了她的梦。她惊慌地望着黑暗,拧着双手,又起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, Lydie, la Mouquette, qui avaient galopé aussi, se mirent à sangloter, à hurler d’épouvante, au milieu de l’effrayant désordre, que les ténèbres augmentaient.

卡特琳、丽迪和穆凯特也跑来了,在片可怕的混乱中,她们呜呜地起来,不停地惊呼着,使气氛更加显得阴森凄惨。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils se mettaient à se croire effectivement coupables, constataient les dégâts qu’ils avaient véritablement causés à la grande cause du peuple, et ils pleuraient de douleur.

们真的相信自己有罪,真的看到了自己对伟大事业构成的损害,并为此流涕。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Les criminels qui sont venus devant moi ont toujours pleuré devant cette image de la douleur.» J'allais répondre que c'était justement parce qu'il s'agissait de criminels.

来到我面前的罪犯看到这个受苦受难的形象,没有不流涕的。”我正要回答这恰恰说的是罪犯。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, maintenant, était secouée de crises de larmes, longues, interminables, après lesquelles un accablement l’anéantissait. Elle finit par tomber dans un état de somnolence invincible.

现在,卡特琳没完没了地阵地完便无力地昏过去,最后陷入无法克制的昏睡状态。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Ajoutez à cela que depuis deux jours il pleurait la mort de son frère aîné, il avait le teint rouge et les yeux bouffis.

在这之上,还要加上点,两天以来,直在为的兄长之死而,现在落得个脸色通红,眼皮浮肿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


提升失控, 提升一级, 提升装置, 提升装置(钻探机的), 提示, 提示符, 提示器, 提示人, 提示银行, 提手,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接