有奖纠错
| 划词

Veuillez m'indiquer une route qui mène à la mer.

请告诉我一条直通海边的公路。

评价该例句:好评差评指正

Notre slogan est: zéro distance entreprises, à travers le service de train.

厂商零距离,服务直通车。

评价该例句:好评差评指正

Certains États ont dit s'être aussi servis du téléphone, du télex et des services postaux.

一些国家报告说它们还大量使用电话、用户直通电报系统。

评价该例句:好评差评指正

Shanghai-Nanjing Expressway, de l'étain Yang autoroute à travers la porte de Wuxi, Changzhou, le transport est très pratique.

沪宁高速公路,锡扬公路从门口直通无锡、常州,通十分便利。

评价该例句:好评差评指正

GENCON déclare qu'elle passait en général commande par téléphone, confirmant ensuite par écrit par télescripteur.

GENCON说,它通常是通过电话订购各批船用燃料的,随后通过用户直通电报书面确认订货。

评价该例句:好评差评指正

Minfeng Machinery Co., Ltd est située dans Xinchang, province de Zhejiang, par l'intermédiaire de l'autoroute, le trafic est pratique.

民丰机械股份有限公司坐落在浙江新昌, 直通高速公路,通十分便利。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également contribué à mettre en place une ligne anticorruption reliée directement au Bureau de l'Inspecteur général.

海地部队协助建立直通总检察长办公室的反贪热线电话。

评价该例句:好评差评指正

SWIFT est un élément essentiel de la mise en place d'un processus sûr de traitement linéaire des opérations d'investissement.

SWIFT是实施安全的直通处理投资易的一个重要组成部分。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe a même détecté des installations permanentes (canalisations) pour la contrebande de carburant descendant le long des parois montagneuses vers la plaine libanaise.

评估小组甚至发现直通山下黎巴嫩低地、贩运燃料过境的固定管道。

评价该例句:好评差评指正

Plus à l'est, le terrain se transforme en hauts plateaux (jusqu'à 400 mètres d'altitude environ) sillonnés de ravins qui mènent jusqu'au fleuve frontalier.

再往东走,地形变成平坦高原(最高约达400米),有沟壑直通界河。

评价该例句:好评差评指正

Le mur, long de 145 kilomètres, part du village de Salem au nord et va jusqu'à la colonie d'Elkana, au sud-est de Qalquilya.

隔离墙长145公里,从北部Salem村直通到盖勒吉利耶东南部的“Elkana”定居点。

评价该例句:好评差评指正

Société vergers sont situés à Ville Ruijin, Phellodendron rural et la ville Jiubao, route de ciment à travers le verger, le trafic est pratique.

公司果园分别坐落于瑞金市黄柏乡及九堡镇内,水泥道路直通果园,通十分便利。

评价该例句:好评差评指正

Elle a seulement fourni une copie de son grand livre qui correspondrait aux frais de télécopie relatifs à la transmission des commandes des marchandises en question.

但它提供关于为传送订货单而支付的用户直通电报费用的分类帐复印件。

评价该例句:好评差评指正

Comme la majorité des lignes sont uniquement orientées perpendiculairement à la côte et ne sont pas connectées entre elles, on ne peut pas parler de réseau ferroviaire régional.

由于大部分铁路只是从沿海直通内陆,相互间没有联网,因此没有形成区域铁路网络。

评价该例句:好评差评指正

La Mission a obtenu des fonds supplémentaires pour poursuivre le service de navette par autobus à travers la ligne de cessez-le-feu, qui constitue une importante mesure de confiance.

特派团设法另外获得资金,让跨越停火线的直通班车继续运行,开通班车是一个重要的建立信任措施。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, même les pays qui ne sont pas reliés entre eux par des services de navigation réguliers directs peuvent maintenant compter sur des liaisons maritimes régulières, quoique indirectes.

因此,即便是相互间没有开通直通定期航运服务的国家目前也能够依赖尽管非直通但是定点的海运联系。

评价该例句:好评差评指正

Il veille à la réalisation des objectifs et produits de la Section (traitement exclusivement électronique des ordres, normalisation des processus-métier et constitution de la base de données de référence du Service).

任职者将确保信息技术科的目标产出能按时完成,包括直通处理、业务流程标准化建立投资管理处金色数库。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulterait par ailleurs des économies pour la Caisse, puisque les frais imposés par les banques qui doivent compléter les instructions ou sont dans l'impossibilité de procéder à un versement diminueraient.

提高直通式处理比率也意味着基金可能节省资金,因为这将减少处理不完整指示退回支付的银行手续费。

评价该例句:好评差评指正

Si le Groupe des opérations de caisse se charge de l'élaboration des instructions de paiement, une plus grande proportion de ces paiements devraient aboutir directement, d'où aussi moins de retards et de complications dans la réception des prestations.

在出纳股接管编写支付指示工作后,基金应可以提高直通式处理比率,减少受益人在接收养恤金方面遇到的延误问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette page contient également le mandat du Groupe, les détails du programme d'évaluation du HCR, les mises à jour périodiques sur les projets d'évaluation et les liens directs avec un certain nombre d'autres sites Internet s'intéressant à l'évaluation des activités humanitaires.

人们还可通过这一网页查阅该股的任务说明、难民署评价工作方案的细节、定期更新的关于评价项目的情况以及与评价人道主义活动有关的若干其他直通网址。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


积聚不散的烟雾, 积聚财富, 积聚力量, 积劳, 积劳成疾, 积累, 积累<转>, 积累公差, 积累基金, 积累经验,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写训练

Cette dernière, longue de sept kilomètres, va jusqu'à l'aéroport de Nice.

尼斯的这条大道长七公里,尼斯机场。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Et là, elle descend directement dans les citernes, et puis elle sert, elle sert les villages.

然后,它会水箱,供给给村庄。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le deuxième a provoqué une fissure qui s'est prolongée jusqu'à son noyau.

第二颗太阳在行星撕开了地核的大裂缝。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Si on l’apercevait remontant au balcon, ce serait une circonstance difficile à expliquer.

“如果有人看见绳子到阳台,那可就说不清了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Des torches enflammées étaient fixées aux murs de pierre, comme à Gringotts, et un somptueux escalier de marbre permettait de monter dans les étages.

天花板高得几乎看不到顶。正面是一段豪华的大理石

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Des torches enflammées étaient fixées au mur de pierre, comme à Gringotts, et un somptueux escalier de marbre permettait de monter dans les étages.

石墙周围都是熊熊燃烧的火炬,就像古灵阁一样。一段豪华的大理石

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelquefois humide, il prenait alors une apparence marécageuse. On y sentait tout un réseau sous-jacent de filets liquides qui, par quelque faille souterraine, devaient s’épancher vers la rivière.

从这里看起来象是一片水网,无疑地,这些水都从地下泉眼到河里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle restait à poser au bord du toit, près de la gouttière ; là, il y avait une brusque pente, et le trou béant de la rue se creusait.

锌片应安装在房顶边,靠近溢水槽的地方;这里坡度很大,溢水孔张着大口到街

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Si l'autoroute elle aussi était bloquée, il fallait évacuer la ville par les airs, en utilisant l'ascenseur de secours situé dans le puits vertical qui permettait de rejoindre la surface.

如果剩下的这条也堵死了,就只有通过经竖井地面的升降逃命了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Faut filer par ici, reprit-elle. Il y a un sale gendarme qui garde la cour. Ça ne fait rien, mon petit bûcher ouvre sur la ruelles… Dépêchez-vous donc !

“从这儿跑,”她接着说,“院子里有一个可恶的宪兵把着。没关系,我的小劈柴棚子小胡同… … 你们快点吧!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Derrière la boutique, le logement était très convenable. Les Coupeau couchaient dans la première chambre, où l’on faisait la cuisine et où l’on mangeait ; une porte, au fond, ouvrait sur la cour de la maison.

店铺后面的住房安排得也恰到好处。夫妻俩睡在第一间卧室里,在那里可以做饭和就餐,尾后有一扇门院子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En arrivant au fond de l’une de ces sombres cavités, qui se prolongeaient sur une longueur de plusieurs centaines de pieds à l’intérieur de la montagne, il fut surpris d’entendre de sourds grondements, dont la sonorité des roches accroissait l’intensité.

他们走到一个深达几百英尺深山内部的陰暗洞底时,工程师忽然听见一种低沉的隆隆声,并且由于有岩石的回响,声音变得更大,这使他感到非常惊讶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


积气, 积钱, 积欠, 积球锥晶, 积善, 积少成多, 积食, 积水, 积水成河, 积水性脑膨出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接