有奖纠错
| 划词

Un bon mot épanouit leurs visages.

语使他们喜笑颜开。

评价该例句:好评差评指正

À cette nouvelle, il s'est épanoui.

他一听到这消息, 就变得喜笑颜开了。

评价该例句:好评差评指正

Pire, elles revendiquent joyeusement un état de guerre entre les civilisations.

已经有人公开叫嚣支持暴力和谋杀,更糟是,他们喜笑颜开地坚持不同文明之间战争状态。

评价该例句:好评差评指正

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车羊皮大衣,坐在车子头里坐位地衔着烟斗,所有人全是喜笑颜,匆匆忙忙让人包好为了在剩下路程去用食品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


假磷铜矿, 假鳞绿泥石, 假鳞石英, 假菱铅铁矾, 假令, 假流状的, 假榴辉岩, 假柳穿鱼属, 假六方的, 假龙舌兰属, 假路, 假轮生, 假螺线, 假麻痹, 假麻痹性的, 假麻风, 假马齿苋属, 假玛瑙, 假毛地黄属, 假冒, 假冒的, 假冒签字, 假冒者, 假梅毒, 假寐, 假门, 假面具, 假面舞会, 假名, 假模,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'elfe le regarda, le visage radieux.

精灵喜笑颜开。

评价该例句:好评差评指正
新无国界第一册

Souriez, Madame Morin! La Camargue que vous aimez ne va pas mourir.

Morin女士,绽放笑颜吧!您热爱的卡马尔格不会逝去。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Il y eut un cri. Sacré nom ! c’était trouvé ! Tout le monde aimait ça.

大家惊呼一声。哈哈!太棒了!每个人都喜笑颜开。

评价该例句:好评差评指正
那些我们的事

Julia passa le revers de la main sur ses paupières et sourit à nouveau à son ami.

朱莉亚用手背拭去脸颊上的泪水,对着她的朋友再次展开笑颜

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À peine Rochefort fut-il sorti, que madame Bonacieux rentra. Elle trouva milady le visage riant.

罗什福尔刚走出门,波那瑟太太便迈进了米拉迪的房间。她发现米拉迪喜笑颜开。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Eh bien, il a beau bougonner, Vénus paraît, il faut qu’il sourie. Cette bête brute se soumet.

它嘟囔也用,维纳斯一露面,它就得喜笑颜开。这只野兽就被驯了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! vous voyez bien, dit Athos en pâlissant et cependant en essayant de rire, j’en étais sûr, les pendus sont mon cauchemar, à moi.

“啊!你看得很清楚,”阿托斯刷的脸变得煞白,但强作笑颜道,“可以肯定,我在恶梦中常看见吊死人。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et il parlait haut, s'épanouissait au milieu de la fièvre collective, des pourboires royaux qui sonnaient autour d'eux et des intrigues qui se nouaient devant leurs yeux.

在群众性的狂热中,在周围的人们豪扔费的丁当声中,在男男女女打情骂俏的把戏面前,柯塔尔喜笑颜开,高阔论。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短精选集

Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.

赶车的披上羊皮大衣,坐在车子头里的坐位上安闲地衔着烟斗,所有的人全是喜笑颜开的,匆匆忙忙让人包好为了在剩下的路程上去用的食品。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

À la ville, avec le bruit des rues, le bourdonnement des théâtres et les clartés du bal, elles avaient des existences où le cœur se dilate, où les sens s’épanouissent.

住在城里,有热闹的街道,喧哗的剧场,灯火辉煌的舞会。她们着喜笑颜开、心花怒放的生活。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je ne savais vraiment plus comment étaient faits les traits de Gilberte, sauf dans les moments divins où elle les dépliait pour moi : je ne me rappelais que son sourire.

我们的记忆中永远只有拍坏了的照片,我的确忘记了希尔贝特的面貌,除了她向我舒展笑颜的那神奇的瞬间——因为我只记得她的微笑。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Venu pour examiner plus que pour acheter, je regardais les figures des fournisseurs qui faisaient vendre, et dont les traits s’épanouissaient chaque fois qu’un objet arrivait à un prix qu’ils n’eussent pas espéré.

我与其是来买东西的,倒不如是来看热闹的,我望着几个拍卖商的脸,每当一件物品叫到他们意料不到的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Cette dame le pria de dire quelque chose à son cocher, et tandis qu’il allait jusqu’à la voiture, l’empreinte de joie timide et dévouée que la présentation avait marquée sur son visage y persistait encore.

那位女士请他给车夫捎句话,他立即喜孜孜地应命而去。他刚才被介绍时就挂在脸上的那种羞羞答答、俯首帖耳、喜笑颜开的表情,一直停留在他的眉宇间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À cette table était assis un homme d’une quarantaine d’années, à la figure joyeuse et ouverte, qui faisait sauter un petit enfant sur ses genoux. Près de lui, une femme toute jeune allaitait un autre enfant.

桌子旁边坐着一个四十岁左右喜笑颜开的男子,他用膝头颠着一个孩,逗他跳跃。一个年纪正轻的妇人在他旁边喂另外一个婴孩的奶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


假钠钙锆石, 假钠长英板岩, 假脑膜炎球菌, 假年轮, 假黏液瘤, 假鸟粪石, 假牛痘, 假诺卡氏菌属, 假判决, 假配合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接