有奖纠错
| 划词

La douleur de l'âme pèse plus que la souffrance du corps.

精神重于肉体

评价该例句:好评差评指正

Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.

肉体或精神剧烈疼 意行为 目的 国家参与。

评价该例句:好评差评指正

Pour constituer une torture, la nature du préjudice infligé par un acte ou une omission doit être «une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales».

构成酷刑所必须通过行为或不行为施加伤害性质是“不管是身体还是精神严重或折磨。”

评价该例句:好评差评指正

L'accusé a causé de grandes souffrances ou douleurs physiques ou mentales ou a porté gravement atteinte à l'intégrité physique ou à la santé physique d'une ou plusieurs personnes.

被告人对一人或多人造成重身体或精神,或严重伤害其身体或健 康。

评价该例句:好评差评指正

Quand bien même ces récents cyclones ont causé des dégâts équivalents à 10 % du budget annuel du gouvernement, détruit 75 % des foyers de l'Île de Pukapuka et engendré des troubles émotionnels, aucune vie n'a été perdue, grâce au déclenchement des systèmes d'alerte et à la préparation de la population.

近来发生这些飓风所造成损失相当于政府年度预算10%,摧毁了普卡普卡岛75%住房,造成了精神,但由于启动了预警系统而民众预先做好了防备,没有任何人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Au sujet d'une éventuelle violation de l'article 7 du Pacte, l'État partie objecte que la façon dont M. Madafferi a été traité et les conséquences pour les autres auteurs n'ont pas représenté des souffrances physiques ou psychiques telles qu'elles constituent une torture; c'était le traitement légal prévu par la législation de l'État partie en matière d'immigration.

至于可能侵犯第7条所载权利说法,缔约国认为,Madafferi先生遭遇及其对其他提交人影响并没有带来严重身体或者精神,并没有达到酷刑程度,这些只是根据缔约国移民法律进行处置结果。

评价该例句:好评差评指正

Par « victime », on entend toute personne ou groupe de personnes qui, individuellement ou collectivement, a subi un préjudice, y compris une atteinte physique ou mentale, une souffrance morale, un dommage matériel ou une atteinte substantielle aux droits fondamentaux à raison d'un comportement qui constitue un crime relevant de la compétence de la Cour.

“被害人”是指因构成本法院管辖权内犯罪而单独或集体地受到损害,包括身体或精神伤害、感情、经济损失或基本权利损害人。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de l'état psychologique des auteurs, l'État partie fait valoir que, s'il est prouvé que Mme Madafferi et ses enfants souffrent affectivement de la détention et de la perspective de l'expulsion, cela ne signifie pas qu'il y ait violation de l'article 7 du Pacte car ils ne font pas état de souffrances suffisamment graves, par-delà les effets de la détention et de la séparation du reste de la famille.

至于对于提交人心理评估,缔约国认为,虽然有证据说明,由于Madafferi先生遭到拘留以及可能会被驱逐出境,他及其子女确实遭到精神,但是并不构成违反第7条规定证据,因为材料所描述并不是十分严重,属于犯人遭到拘留以及同家人分离正常结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


进谗, 进场, 进场指挥雷达, 进潮口, 进城, 进程, 进尺, 进出, 进出口, 进出口公司,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Comme si cette grande colère m'avait purgé du mal, vidé d'espoir, devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles, je m'ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde.

愤怒清除了我精神痛苦,也使我失希望。面对着充满信息和星斗夜,我第一次世界动人冷漠敞开了心扉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


进攻战, 进宫, 进贡, 进海军军官学校, 进行, 进行(某种活动), 进行暗示, 进行罢工, 进行报复, 进行表决,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接