C'est le dauphin du président.
这统人。
Le tribunal conclut à la validité de l'acte de succession.
法庭认定文书有效。
Il acquiert une propriété par voie d'héritage.
他通过途径获得一份地产。
De les venger ou de les suivre!
无论复仇或他们功业!
Elle a laissé son héritage à deux successeurs légitimes.
她把她遗产留给了两位合法者。
Ces dernières années, à l'avant et a un glorieux héritage.
们对过往岁月致礼和历经光荣。
10.Soyez consciente de leur laisser votre savoir-faire en héritage.
有意识到让他们你知识。
Les terres allaient uniquement aux fils et les bêtes aux filles.
只有儿子可以土地,女儿可以遗产牲畜。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
法、特别有关土地法看来歧视妇女。
En ce qui concerne la succession testamentaire, la femme a la pleine capacité d'hériter.
在遗嘱问题上,妇女拥有完全权。
Les femmes peuvent ainsi louer des terres mais le droit successoral privilégie les héritiers mâles.
尽管妇女可以租借土地,但权却传给男性人。
Les articles 256 à 259 du Coutumier du Dahomey décrivent les règles régissant les successions.
达荷美法第256至259条对规则作了描述。
Comment puis-je m’associer à ce funeste héritage ?
我怎样才能这致命传家宝呢?
Eugenie pourra renoncer purement et simplement a la succession de sa mere.
"欧叶妮可以无条件地放弃她母亲财产。
Mort sans un héritier, son savoir n'a point d 'héritage.
他死时并无子嗣,他智慧无人。
De son père décédé, il a une très grande fortune à hériter.
从已故父亲那里,他有很大一笔遗产要。
Il a hérité de l'excellent TPU propriétés physiques, une large gamme d'applications.
它了TPU优秀物性,应用范围极为广泛。
C’est le début d’une évolution de la politique française héritée du gaullisme.
这就从戴高乐法国政策演变开始。
La belle Méditerranéenne a donc beaucoup reçu en héritage.
这座美丽地中海城市因而了大量遗产。
Le droit de succession gambien ne permet pas aux enfants illégitimes d'hériter de leur père.
根据冈比亚法,非婚生子女不得父亲财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a reçu un peu d'argent en héritage.
她继承了一些遗产的钱。
Mahito, accepterais-tu de continuer mon œuvre ?
真人,你会继承我的事业吗?
Héritage nous venant tout droit des Gaulois.
这是直接从高卢人那里继承来的传统。
La flotte spatiale n'a-t-elle pas hérité de ce romantisme ?
“太空舰队不是继承了这种浪漫吗?”
La Russie étant le seul pays à hériter de l’arsenal nucléaire soviétique.
俄罗斯是唯一继承苏联核武库的国家。
En 1637, le roi Louis XIII désire un héritier.
1637年,国王路易十一个继承人。
J'ai repris la charcuterie de mon père qui était depuis plus d'une vingtaine d'année.
我继承了父开了20多年的猪肉食品店。
Jean, depuis son héritage, se demandait tous les jours s’il l’épouserait ou non.
从继承产业以来,让天天在不娶她。
Il me semblait qu'elle-même ne possédait pas le moindre don.
在我看来,她一点儿也没有继承那份天赋。
Mais son empire ne résiste pas aux guerres de succession qui opposent ses descendants.
但他的帝国没有抵抗住其后代发起的继承之争。
J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.
希望你看完这个视频后,不会剥夺我的继承权。
Mais peu de temps après, Andreas meurt et ses héritiers essayent de s'immiscer dans l'affaire.
但不久之后,Andreas去世,他的继承人试图介入此事。
Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.
我既无子,继承我家业的是大马士革人以利以谢。
Les ambitions successives de chaque individu du lignage ont fini par tomber juste.
家族的每个继承人的野心最终都恰到好处地实现了。
Les cinémas ont été un peu héritiers des divertissements plus anciens.
电影院在某种程度上继承了早期的娱乐活动。
En 2009, une décision de justice met fin à une longue guerre de succession.
2009年,法庭的判决结束了一场旷日持久的继承战争。
Cette organisation du mode d'affrontement est maintenue par son successeur Louis le Pieux, en 816.
这种对抗方式的组织被其继承人路易大帝保持至816年。
Il n'a pas d'enfant légitime, qui héritera de ces terres s'il y arrive malheur?
他没有婚生子女,如果不幸发生,谁来继承这些土地?
Dix jours après (le temps d'accourir de Besançon), les héritiers survinrent.
十天以后(从贝藏松赶来需的时间),继承的人们突然来了。
Voyez les moustaches qu’elle a ! elle les a héritées de son mari.
你们看看她嘴上的胡子!那是从她丈夫那里继承下来的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释