有奖纠错
| 划词

L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité.

不过,该子女并不获得产生于血亲任何其他权利。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment de l'adoption, un enfant adoptif ne peut contracter mariage avec des membres de sa famille biologique, conformément à l'article 10 du Code.

按照《家庭法》第10条规定,尽管只是收养关,养子女不得与养父母血亲结婚。

评价该例句:好评差评指正

La propre fille du défunt a droit à la moitié de l'héritage si elle est la seule de son rang, sans proche patrilinéaire.

果她是同辈或父亲属中惟一血亲继承人,则继承一半。

评价该例句:好评差评指正

Le statut des autres parents naturels ou parents par alliance est moins clair (fiancé ou fiancée, ascendants, grands-parents, frères et sœurs, oncles et tantes).

其他血亲或姻亲地位则较不明未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。

评价该例句:好评差评指正

La petite fille par un fils a droit à la moitié de l'héritage en l'absence de fille propre du défunt et de proche patrilinéaires.

当祖孙女失去惟一女性血亲,且没有任何父亲属,她继承一半。

评价该例句:好评差评指正

Si cet acte est commis par un parent ou un représentant légal de la victime, la peine est de deux à cinq ans d'emprisonnement.

被害人血亲尊亲属或收养人实施这种行为,应处2至5年徒刑。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, la dissolution du mariage ne met pas fin au lien du sang entre l'enfant et son père si ce dernier est toujours vivant.

丈夫依然情况下解除婚姻关并不排除丈夫对其子女血亲

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau Code de procédure pénale limite ainsi le caractère pénal de l'inceste aux rapports sexuels entre membres de la famille immédiate aux parents du même sang.

因此,新刑事诉讼法典将与直亲属乱伦罪限定为血亲间性交案件。

评价该例句:好评差评指正

Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”

对本身是自然人债务人而,相关人包括同债务人有血亲和姻亲关人。”

评价该例句:好评差评指正

Elle n'est interdite par la loi que si, au moment d'être contractée, comme dans le cas du mariage, des obstacles empêchent sa réalisation (mariage précédent, lien de consanguinité, lien par adoption, insanité mentale, etc.).

法律不禁止此婚姻,除非形成该种结合时存某些可能妨碍达成婚姻契约关障碍(已婚、血亲、基于收养亲属关、精神疾病等)。

评价该例句:好评差评指正

Les parents en ligne directe (grands-parents, parents, petits-enfants, frères et sœurs, demi-frères et demi-sœurs) ne peuvent pas se marier entre eux, non plus que les parents au deuxième degré (oncles et nièces, tantes et neveux, et cousins germains).

属于一级血亲亲属(祖母、祖父、母亲、父亲、孙儿孙女或同胞兄弟姐妹)不得结婚;二级血亲亲属(比同辈表亲或堂亲)也不得结婚。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, dans de nombreux cas, la prévalence du VIH est plus forte pour les individus de sexe féminin que pour les individus de sexe masculin du fait de la plus forte vulnérabilité biologique et sociale des femmes.

很多环境下,由于妇女血亲和社会方面易受感染性增高,妇女和女童艾滋病毒流行率高于男子和男童。

评价该例句:好评差评指正

L'article 809 du Code civil révisé se lit comme suit: «les mariages suivants sont prohibés: entre parents liés par le sang aux huitième, sixième et quatrième degrés de parenté, et entre beaux-parents liés par le sang aux sixième et quatrième degrés»

修改后《民法》第809条规定,“禁止以下人员间通婚:第八代亲属血亲、第六代亲属血亲配偶、配偶第六代亲属血亲、与配偶第四代亲属血亲亲戚关者,以及与继父母第六代亲属血源关者以及与继父母第四代亲属存血源关者”。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'auteur, s'il est vrai que les titres nobiliaires sont soumis à des règles civiles spéciales fondées sur le droit du sang, c'est-à-dire n'entrant pas dans le cadre des dispositions successorales du Code civil, la transmission des titres ne doit pas pour autant cesser d'être une question de droit héréditaire génétique.

提交人坚持认为,虽然贵族爵位受基于血统特殊民事规范管辖,即有关继承《民法》范畴外,但这并不意味着爵位继承不受关于血亲亲属继承问题法律管辖。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la nationalité des mineurs, le droit guinéen s'inspire à la fois du principe de la détermination de la nationalité par la filiation et de la détermination de la nationalité par le lien de naissance, tels qu'on les entend dans le droit international et dans le droit comparé.

未成年人国籍方面,几内亚法律同时实行国际法和比较法学中定国籍血亲原则和出生地原则。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette définition, l'acte de violence intrafamiliale est qualifiée comme un acte dirigé contre celui qui «étant majeur, a, vis-à-vis du contrevenant, la qualité d'ascendant, de conjoint ou de concubin ou, s'il est mineur ou handicapé, a, vis-à-vis du contrevenant, la qualité de descendant, adopté, pupille, parent collatéral jusqu'au quatrième degré de consanguinité, ou est sous la garde ou la dépendance de l'un des membres du groupe familial ou vit sous un même toit».

法律认为暴力行为影响到两种人,即“达到法定成年、处于长辈、配偶或同居者地位人;以及未达法定成年、处于后辈、被领养、被监护、关远至并包括第四层血亲人、或由家庭任何成员照顾或抚养、或居住相同住处人。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


推铅球, 推敲, 推敲词句, 推敲文句, 推敲字句, 推情度理, 推求, 推球, 推却, 推让,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Bien qu'elle ne fût pas directement apparentée à Harry (dont la mère avait été la sœur de la tante Pétunia), on l'avait forcé à l'appeler « tante » toute sa vie.

妈妈和佩妮姨妈是姐妹),但是人们一直逼利叫姑妈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


推送列车, 推算, 推算船位, 推算天气预报, 推搪, 推头, 推土铲, 推土机, 推托, 推脱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接