有奖纠错
| 划词

Nous pensons que le moment est venu pour cela.

我们认为现在是达成这种谅解时候了。

评价该例句:好评差评指正

Elle est en effet un modèle d'entente interreligieuse.

确,塞拉利昂是宗教间谅解模范。

评价该例句:好评差评指正

Cette clause a pour objet de protéger les intérêts de l'Organisation.

这项谅解是保护本组织利益。

评价该例句:好评差评指正

La recommandation 194 a été adoptée à cette condition.

在该谅解过了建议194。

评价该例句:好评差评指正

La recommandation 191 a été adoptée à cette condition.

在这一谅解过了建议191。

评价该例句:好评差评指正

La mise en œuvre des accords conclus à Charm el-Cheikh a été lente et partielle.

对沙姆沙伊赫谅解执行是缓慢而完全

评价该例句:好评差评指正

Toute nouvelle interprétation de cet arrangement est inacceptable.

对这项谅解任何重新解释都是

评价该例句:好评差评指正

Des informations à ce sujet devraient être données dans le prochain rapport du Secrétaire général.

关于这些谅解资料应载于秘书长下一次报告。

评价该例句:好评差评指正

Il se réunit conformément à l'accord auquel il est parvenu lors de ses consultations préalables.

安理会是根据先前磋商达成谅解开会

评价该例句:好评差评指正

Ces larmes de compréhension leur feront voir les liens entre leurs avenirs.

在这些谅解泪水中,他们将看到他们未来之间联系。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau régional, nous sommes partie à la Concertation de Katmandou sur les enfants.

在地区一级,我们是关于儿童问题加德满都谅解一部分。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité se réunit comme convenu lors de ses consultations préalables.

安全理事会是根据先前磋商达成谅解开会

评价该例句:好评差评指正

La coopération internationale doit reposer sur la transparence, l'équité et une compréhension mutuelle des enjeux.

国际合作应当建立在重大问题透明、公正和相互谅解

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil se réunit comme convenu lors de ses consultations préalables.

安理会是根据其先前磋商中达成谅解开会

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre l'impunité constitue à cet égard un enjeu décisif.

在这方面,打击有罪罚现象是这种谅解一个决定性方面。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie les membres de leur compréhension et de leur collaboration.

我感谢会员国谅解和它们合作。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation estime qu'il nous faut entendre cette déclaration comme cela a été convenu.

我国代表团认为,我们必须听取这项发言,因为这是该谅解一部分。

评价该例句:好评差评指正

Un mémorandum d'accord, qui est en préparation, permettra de faire transiter les marchandises par Berbera.

起草过境货物过柏培拉谅解备忘录工作已经开始。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil se réunit conformément à l'accord auquel il est parvenu lors de ses consultations préalables.

安理会是根据其先前磋商中达成谅解而开会

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, on est passé à l'élaboration d'un mémorandum d'accord relatif à l'établissement du pôle.

结果,商定关于建立区域中心站问题谅解备忘录进程开始启动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


如何, 如何产生, 如虎添翼, 如花似锦, 如花似玉, 如火如荼, 如获珍宝, 如获至宝, 如饥似渴, 如饥似渴地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je lui ai expliqué la cause de mon refus, reprit Dantès, et il l’a comprise, je l’espère.

“但我已把谢绝理由向他解释过了,”唐太斯回答,“我想他会谅解。”

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(上)

Je dois prendre quelques jours de congé et je vous prie de m’excuser.

我得请几天假,请求您谅解

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Nous avions fini par nous réconcilier... à l'hôpital de Villejuif.

“我取得了互相谅解… … 在维勒瑞夫医院里时候。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

La raison de cette colère est l'entente préalable entre les différentes nations.

种愤怒原因是不同家之间事先谅解

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle lui tapota l'épaule avec un sourire qui se voulait compréhensif mais qui apparut plutôt comme un rictus ironique aux yeux de Harry.

她显然想做出谅解笑容,但在哈利看来却更像狞笑。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Visite d'Etat aux Etats-Unis du président français François Hollande destinée à marquer la bonne entente actuelle entre Paris et Washington.

总统弗朗索瓦·奥朗德对美进行事访问,标志着巴黎和华盛顿目前良好谅解

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Il s'agit d'un mémorandum d'entente pour la prospection d'hydrocarbures aussi bien dans les eaux territoriales lybiennes que sur le sol libyen.

份关于在利比亚领海和利比亚土地上勘探碳氢化合物谅解备忘录。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年6月合集

La banque centrale chinoise a pris cette décision conformément au mémorandum d'entente signé entre la BPC et la Banque d'Angleterre en mars.

央行是根据中人民银行与英格兰银行3月份签署谅解备忘录做出

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Une telle décision n'est pas conforme à l'entente entre pays voisins, et relève d'une logique que des partenaires stratégiques ne devraient pas adopter.

定不符合邻之间谅解,是战略伙伴不应采取逻辑部分。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

L'Algérie et l'Union européenne ( UE) ont paraphé dimanche à Alger un mémorandum d'entente dans le domaine de l'énergie, a rapporté l'agence APS.

据APS报道,阿尔及利亚和欧盟(EU)周日在阿尔及尔签署了能源领域谅解备忘录。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Sa colère sera absoute par l’avenir. Son résultat, c’est le monde meilleur. De ses coups les plus terribles, il sort une caresse pour le genre humain.

愤怒在未来岁月中会被人谅解。它成果便是个改进了世界。从它极猛烈鞭挞中产生出种对人类爱抚。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年9月合集

Les deux chefs d'Etat ont participé à la cérémonie de signature du mémorandum d'entente du groupe d'investissement de haut niveau entre les deux gouvernements.

元首参加了两政府高级别投资集团谅解备忘录签字仪式。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年7月合集

Nous espérons que la Syrie puisse coopérer en bonne intelligence avec les organisations de secours humanitaires des Nations unies pour faire appliquer cette résolution. »

希望叙利亚能够与联合人道主义救济组织进行良好谅解合作,以执行议。"

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年6月合集

La signature de ce MoU est une première étape vers la création d'une infrastructure de compensation et de règlement des transactions en renminbi à Paris.

谅解备忘录签署是在巴黎建立人民币清算和结算基础设施步。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年11月合集

En vertu d'un protocole d'accord signé précédemment entre Téhéran et Moscou, les centrales électriques d'une capacité allant jusqu'à 4.000 mégawatts pourraient être construites en Iran, a déclaré M. Salehi.

萨利希说,根据德黑兰和莫斯科之前签署谅解备忘录,伊朗可以建造容量高达4,000兆瓦发电厂。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Le Premier ministre a également insisté sur sa bonne entente avec le président de la République, et sur sa volonté, pourquoi pas, de rester Premier ministre jusqu'à la prochaine élection présidentielle.

总理还坚持他与共和总统良好谅解,并坚持他愿意,为什么不,在下次总统选举之前继续担任总理。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年10月合集

Le Pentagone a annoncé mardi la signature par les États-Unis et la Russie d'un protocole d'accord sur la sécurité des opérations aériennes en Syrie, alors que les deux pays mènent séparément des frappes aériennes dans le pays.

五角大楼周二宣布,美和俄罗斯签署了份关于叙利亚空中行动安全谅解备忘录,因为两分别在该进行空袭。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs, reprit le jeune homme, s’il y avait en moi quelque défaut d’éducation ou plutôt d’habitude du monde, on aurait, je suppose, l’indulgence de les excuser, en considération des malheurs qui ont accompagné ma naissance et poursuivi ma jeunesse.

“而且,”那位青年人继续说,“即使在教育上有什么不足地方,或者对于既定礼仪有什么违误之外,但念及我与生俱来以及此后始伴随着我整个幼年时代不幸,他也会予以谅解。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


如临深渊, 如履薄冰, 如履平地, 如梦初觉, 如梦初醒, 如鸟兽散, 如牛负重, 如磐石般坚定的, 如期, 如期偿还,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接