Le bateau flotte sur les vagues.
船被海浪晃得跌宕起伏。
Cette région a le mouvement de terrain.
这个地区地形起起伏伏。
Les collines bossellent la surface de ce pays.
丘陵使这个地区地势起伏不平。
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成在一个完全直交空间里解开了起伏绸带。
La situation des partis politiques reste à l'évidence très fragile.
政党情况仍然波澜起伏。
Quatre heures de marche à franchir ces rudes collines aux montées et descentes impressionnantes.
这一路上,丘陵连绵起伏,忽上忽下,一晃也走了四个小时。
Toute valeur dont le cours avait sensiblement varié était passée en revue.
起伏大任何股票都加以讨论。
Elles ont connu des hauts et des bas depuis.
自那以后,它们命运起伏不定。
L'érosion modèle le relief.
侵蚀决定地势起伏。
Les échanges commerciaux pâtissaient également des fluctuations des prix des produits de base.
起伏波动初级商品价格也影响了贸易机。
L'économie des pays africains se caractérisait en particulier par une croissance poussive et irrégulière.
缓慢且起伏不定是非洲经济一大特点。
Les échanges commerciaux pâtissent également des fluctuations des prix des produits de base.
起伏不定初级商品价格也影响了贸易机。
Les discours incendiaires prononcés pendant les campagnes illustrent le mouvement binaire des événements politiques.
政治运动期间煽动性言论体现了政治事件起伏。
Les Philippines sont des îles volcaniques au relief très découpé.La grimpette est longue, pleine de virages.
菲律宾是火山群岛,地形起伏很大,坡,且多急弯。
Malgré certains progrès à cet égard, l'action des organes régionaux reste inconstante.
虽然取得了一些进展,但区域机构参与仍然起伏不定。
La texture des images SPOT-XS était directement liée à la géomorphologie.
SPOT-XS像结构与地貌和起伏形式有着直接关系。
La violence exacerbe les relations internationales.
暴力使国际关系动荡起伏。
L'irrégularité des flux d'APD est depuis longtemps l'une des faiblesses du système d'aide au développement.
官方发展援助流量起伏不定,期以来始终是国际援助体系一个弱点。
À terme, l'évolution fluctuante de ses ressources empêcherait la CNUCED d'exécuter ses activités de coopération technique.
资源量起伏不定从期来看将有损于贸发议开展技术合作活动能力。
Il doit être envisagé à long terme, puisqu'il traverse naturellement des hauts et des bas.
应该基于期观点来此进行评价,因为这一进程实际上是一个经历众多起伏进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette courbe montante et descendante paraissait avoir une âme.
这条起的细线像是有了灵魂。
Le film se rétracte, il ondule, ce qui provoque la perte d'informations.
胶片收缩,起不平,导致信息丢失。
Les grandes tentures ondulèrent devant les fenêtres.
大幅的帷幔在窗前波浪般起着。
Un fond de guerre remua en elle.
一种备战的意图在她的心里起。
On voyait leurs poitrines se soulever et s'abaisser régulièrement au rythme de leur respiration paisible.
他们都在沉睡,胸脯轻轻起着。
Donc, c'est un mouvement d'ondulation qui a été imaginé pour récupérer de l'énergie.
所,这是一种旨在恢复能量的起运动。
Quels furent les flux et les reflux de cette méditation tragique ?
那些痛心的冥想有过怎样的起?
On peut voir très nettement les arcs auroraux vert onduler au dessus de la Terre.
我们楚地看到地球上方起的绿色极光弧线。
Sa petite poitrine étroite haletait comme un soufflet de forge.
他那狭窄的胸膛,象个熔炉上的风箱,不断起。
Hagrid bomba la poitrine en le regardant.
海格望着哈利,胸膛剧烈地起着。
La rage et la frustration accéléraient sa respiration et l'on voyait sa poitrine se soulever avec force.
她的胸膛气急败坏地起着。
Fudge la regarda puis se tourna à nouveau vers Dumbledore, en gonflant la poitrine.
福吉看了看她,又瞅了瞅邓布利多,他的胸脯在不停地起。
Cette respiration calme de la mer faisait naître et disparaître des reflets huileux à la surface des eaux.
大海舒缓的起使海面时而波光粼粼,时而平稳如镜。
Ron eut un terrible haut-le-coeur et un flot de limaces jaillit à nouveau de sa bouche.
罗恩身体剧烈地起了一下,更多的鼻涕虫落到了他胸前。
Des sarabandes à n’en plus finir se déroulaient dans sa tête .
没完没了、狂跳乱舞的音乐在她的头脑里高低起。
En proie au va-et-vient de ses pensées, il baissait la tête.
被他的思潮起所苦恼,他的头慢慢低下去了。
On regarde à la superficie ces bouillonnements sans cause ; on n’aperçoit pas l’hydre qui se traîne au fond.
人们看到水面无故波涛起,但看不到水底有条七头蛇在爬行。
L'autoroute, c'est toujours ligne droite, rouler, rouler, rouler... On ne voit pas le paysage.
高速公路永远是一条直线,起、起、起… … 看不到风景。
Anthony, des hauts, des bas, des hauts et puis la tristesse, forcément?
安东尼,起,起,然后是悲伤,当然?
De la lumière jaillit dans l'obscurité du parc et une ombre unique, longue et noire, ondula sur la pelouse.
更多的灯光投射到黑暗的草地上,一道长长的阴影正像波浪一样起着,独自越过草地。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释